"إلى الجهة المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al donante
        
    • a los donantes
        
    • entregue el
        
    • al concedente
        
    Se preparó un documento de exposición de conceptos que se presentó oficiosamente al donante. UN أُعدت ورقة مفاهيمية وقُدمت بصورة غير رسمية إلى الجهة المانحة.
    Era entonces cuando se realizaba el seguimiento y se enviaba el informe correspondiente al donante. UN حينئذ تتم عمليات المتابعة ويحال التقرير المطلوب إلى الجهة المانحة.
    Se han transmitido al donante las revisiones del presupuesto, así como informes sobre la marcha de los trabajos en los que se da cuenta de los problemas que obstaculizan la ejecución del proyecto. UN وأُرسلت إلى الجهة المانحة تنقيحاتُ الميزانية والتقارير المرحلية التي أخذت في الاعتبار العوائق التي عرقلت تنفيذ المشروع.
    Se han examinado los fondos residuales de esos acuerdos y el Programa de Voluntarios comenzó en 2001 el proceso de reembolso a los donantes. UN وقد راجع الأموال المتبقية في إطار هذه الترتيبات، وبدأ عملية رد الأموال إلى الجهة المانحة في عام 2001.
    La investigación de este caso está en curso y se ha proporcionado información al respecto al donante en cuestión. UN والتحقيق مستمر في هذه الحالة وقد قُدمت المعلومات ذات الصلة بها إلى الجهة المانحة المعنية.
    La sede del FNUDC estaba procediendo a completar la transferencia al donante. UN وكان مقر الصندوق يشرع في الانتهاء من النقل إلى الجهة المانحة.
    Todo incumplimiento grave de los deberes y obligaciones del personal proporcionado gratuitamente que justifique la separación del servicio antes de que se cumpla el plazo de aviso normal de un mes se comunicaría al donante. UN وأي إخلال جسيم بواجبات والتزامات اﻷفراد المقدمين دون مقابل يبرر إنهاء الخدمة قبل انقضاء فترة اﻹخطار المعتادة، التي مدتها شهر واحد، يبلغ إلى الجهة المانحة.
    Se adoptarán medidas para transferir en 2002 los ingresos en concepto de intereses al donante o a otro destinatario decidido por los Voluntarios de las Naciones Unidas sobre la base del acuerdo con los donantes. UN وستُتخذ إجراءات لنقل إيرادات الفوائد إما إلى الجهة المانحة أو إلى ترتيبات أخرى تابعة لبرنامج المتطوعين استنادا إلى الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة في عام 2002.
    Además, a raíz de una solicitud presentada por el Ministerio de Justicia de Angola, el Instituto diseñó y presentó al donante un proyecto de seguimiento en materia de creación de capacidad institucional, con especial hincapié en las cuestiones de género. UN وإلى جانب ذلك، قام المعهد، عقب تلقيه طلبا من وزارة العدل الأنغولية، بتصميم مشروع لمتابعة بناء القدرات المؤسسية مع تركيز خاص على القضايا الجنسانية، وقدّمه إلى الجهة المانحة.
    Se inició en 2000 con el apoyo del Gobierno de Italia y de otros países Partes incluidos en el anexo IV. Se presentó al donante el informe sustantivo y la solicitud de financiación para el tercer período de actividades del proyecto. UN وقد استُهل هذا النظام في عام 2000 بدعم من حكومة إيطاليا وغيرها من البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الرابع. وقُدم إلى الجهة المانحة التقرير الموضوعي وطلب لتمويل الفترة الثالثة من أنشطة المشروع.
    En un caso, en un informe enviado al donante se especificaba que el saldo restante se utilizaría para el enfoque a nivel de distrito, pero el consentimiento del donante a tal efecto no constaba en el expediente. UN وفي إحدى الحالات، أوضح تقرير موجه إلى الجهة المانحة أن الأرصدة المتبقية ستستخدم لفائدة النهج المتبع على نطاق المقاطعات، لكن موافقة الجهة المانحة على ذلك لم تكن موثقة في الملف.
    El PNUD señaló que al 31 de diciembre de 2009 esa suma no se había devuelto al donante porque aún estaba a la espera de recibir instrucciones formales por parte de éste, incluida su información bancaria. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لم يتم رد هذا المبلغ إلى الجهة المانحة لأن البرنامج لا يزال ينتظر تعليمات رسمية، تشمل المعلومات المصرفية، من الجهة المانحة.
    El oficial será responsable además de preparar informes periódicos sobre la marcha de los trabajos, para presentarlos al Comité Directivo y a todas las demás partes interesadas, incluidos informes periódicos al donante. UN وسيضطلع الموظف كذلك بالمسؤولية عن إعداد تقارير مرحلية تقدم بصفة منتظمة إلى اللجنة التوجيهية وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك تقارير دورية تقدم إلى الجهة المانحة.
    En los casos en que el PNUD no logró que se firmara un acuerdo, los fondos se devolvieron al donante y se eliminó el saldo de los depósitos no imputados. UN وفي الحالات التي لم ينجح فيها البرنامج الإنمائي في الحصول على اتفاقات موقعة أعيدت الأموال إلى الجهة المانحة وتمت تصفية رصيد الودائع غير المستخدم.
    La Junta observa con preocupación que el cierre financiero de los proyectos esté llevando mucho más tiempo de lo previsto y que se retengan los fondos en vez de devolverlos al donante o utilizarlos para otros fines. UN ويساور المجلس القلق لاستغراق الإقفال المالي للمشاريع وقتا أطول بكثير من المقرر وللاحتفاظ بأموال يمكن إما إعادتها إلى الجهة المانحة أو استخدامها في أغراض أخرى.
    Sin embargo, en algunas ocasiones los funcionarios podrán aceptar sin aprobación previa pequeños obsequios de valor esencialmente nominal habida cuenta del lugar de destino de que se trate, siempre y cuando la aceptación de esos obsequios se comunique sin tardanza al jefe de la oficina correspondiente, quien podrá decidir que se entreguen a la Organización o se devuelvan al donante. UN إلا أن للموظفين أن يقبلوا أحيانا، دون الحصول على موافقة مسبقة، هدايا صغيرة تكون أساساً ذات قيمة اسمية، مع مراعاة مركز العمل المعني، شريطة أن يتم اﻹبلاغ فورا عن هذه الهدايا لرئيس المكتب الذي قد يصدر توجيها بتسليم الهدية للمنظمة أو إعادتها إلى الجهة المانحة.
    Sin embargo, en algunas ocasiones los funcionarios podrán aceptar sin aprobación previa pequeños obsequios de valor esencialmente nominal habida cuenta del lugar de destino de que se trate, siempre y cuando la aceptación de esos obsequios se comunique sin tardanza al jefe de la oficina correspondiente, quien podrá decidir que se entreguen a la Organización o se devuelvan al donante. UN إلا أن للموظفين أن يقبلوا أحيانا، دون الحصول على موافقة مسبقة، هدايا صغيرة تكون أساسا ذات قيمة اسمية مع مراعاة مركز العمل المعني، شريطة أن يتم اﻹبلاغ فورا عن هذه الهدايا لرئيس المكتب الذي قد يصدر توجيها بتسليم الهدية للمنظمة أو إعادتها إلى الجهة المانحة.
    En 2001 se ha procedido al examen de los fondos residuales de los acuerdos de financiación plena y los Voluntarios de las Naciones Unidas han iniciado el proceso de reembolso a los donantes. UN وقد راجع الأموال المتبقية في إطار هذه الترتيبات وشرع في رد الأموال إلى الجهة المانحة في عام 2001.
    No se habían mancomunado los recursos, por lo que las oficinas de cada organismo en los países tenían que remitir las solicitudes de efectivo a sus sedes respectivas, que las presentaban luego a los donantes. UN فالأموال لم تُجمَّع، لكي يتسنى للمكاتب القطرية لكل وكالة تقديم طلبات للنقدية إلى مقارها، لتقديمها إلى الجهة المانحة.
    Los fondos no utilizados se devolverían a los donantes inmediatamente tras completar la enajenación de los activos. UN وسوف ترد الأموال غير المنفقة إلى الجهة المانحة على الفور، بعد الانتهاء من التصرف في الأصول.
    No obstante, ocasionalmente los funcionarios podrán aceptar, sin aceptación previa, obsequios de menor entidad o de valor esencialmente nominal en relación con el lugar de destino pertinente, siempre que ese tipo de obsequios se dé a conocer inmediatamente al director de la oficina, quien podrá ordenar que se entregue el obsequio a la Organización o que se devuelva al donante. UN إلا أن للموظفين أن يقبلوا أحيانا، دون الحصول على موافقة مسبقة، هدايا صغيرة تكون أساسا ذات قيمة إسمية مع إيلاء الاعتبار لمركز العمل المعني، شريطة أن يتم الإبلاغ فورا عن هذه الهدايا لدى رئيس المكتب، الذي قد يصدر توجيها بتسليم الهدية للمنظمة أو إعادتها إلى الجهة المانحة.
    También puede suceder que esos activos deban revertir al concedente si el concesionario pasa a ser insolvente o en otras eventualidades que se especifican en el contrato de concesión. UN وقد يوجد أيضا نص يقضى بإعادة هذه اﻷصول إلى الجهة المانحة إذا أصبحت الجهة الممنوحة معسرة أو أصبحت تواجه ظروفا معينة طارئة أخرى على النحو الذي يكون محدداً في عقد الامتياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus