"إلى الحالة الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la situación de seguridad
        
    • a las condiciones de seguridad
        
    • de las condiciones de seguridad
        
    • la situación de la seguridad
        
    • de la situación de seguridad
        
    • la situación en materia de seguridad
        
    • a la situación de inseguridad
        
    Como se informó anteriormente, la situación general de los derechos humanos sigue siendo desalentadora, sobre todo debido a la situación de seguridad y las deficiencias en la gobernanza. UN وكما ورد في تقرير سابق ما زالت حالة حقوق الإنسان بوجه عام غير مشجعة، وذلك يعود قبل كل شيء إلى الحالة الأمنية وضعف الحكم.
    Los demás desplazados internos y refugiados no regresaron debido a la situación de seguridad UN ويعزى عدم عودة المشردين داخليا واللاجئين الباقين إلى الحالة الأمنية
    La reducción en el número se debió a la situación de seguridad existente en el valle de Kodori UN ويُعزى انخفاض عددها إلى الحالة الأمنية السائدة في وادي كودوري
    El número fue menor debido a las condiciones de seguridad imperantes en la zona de la misión UN يُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    El número menor al previsto se debió a las condiciones de seguridad en el este de la República Democrática del Congo UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Para estimar los gastos se aplicó un factor de retraso en el despliegue del 26%, en vista de las condiciones de seguridad imperantes en Basora y Kirkuk. UN وتعكس تقديرات التكاليف تطبيق عامل لتأخير النشر بنسبة 26 في المائة استنادا إلى الحالة الأمنية في البصرة وكركوك.
    Este discurso quedaría incompleto si no se hiciera referencia a la situación de la seguridad en la subregión del África occidental. UN وهذا الخطاب سيكون غير مكتمل دون الإشارة إلى الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Con respecto a Darfur, el Sr. Egeland señaló el deterioro de la situación de seguridad y el aumento de las necesidades humanitarias. UN أما عن دارفور، فوجه السيد إيغلاند الانتباه إلى الحالة الأمنية المتدهورة وإلى تزايد الاحتياجات الإنسانية.
    Con estos antecedentes, y habida cuenta de la volatilidad de la situación en materia de seguridad sobre el terreno, el desempeño del contingente de Uganda es claramente notable. UN وفي ضوء هذه المعطيات، وبالنظر إلى الحالة الأمنية غير المستقرة في الميدان، إن أداء القوات الأوغندية يعد لافتا بشكل واضح.
    El menor número se debió a la situación de seguridad prevaleciente, que no permitió la realización de patrullas conjuntas en la mayoría de los campamentos para desplazados internos UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة التي لم تسمح بالقيام بدوريات مشتركة في معظم مخيمات المشردين داخليا
    El emplazamiento de agentes de policía de la Unión Africana fue menor que el presupuestado debido a la situación de seguridad imperante en Mogadiscio UN ويعزى انخفاض عمليات إحلال أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي عن المدرج في الميزانية إلى الحالة الأمنية في مقديشو
    El producto fue inferior a lo previsto debido a la situación de seguridad imperante en Mogadiscio UN ويُعزى انخفاض الناتج عما كان مقررا إلى الحالة الأمنية في مقديشو
    El producto fue inferior al previsto debido a la situación de seguridad imperante y a que no hubo oficiales que estuvieran disponibles para participar en los cursos UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم وجود ضباط للمشاركة في تلك الدورات
    El producto fue inferior al previsto debido a la situación de seguridad imperante y a que no hubo oficiales de policía de los países signatarios que estuvieran disponibles para participar en los cursos UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم وجود ضباط شرطة من الأطراف الموقِّعة للمشاركة في تلك الدورات
    Esto parece deberse, al menos en parte, a las condiciones de seguridad sobre el terreno, que han limitado enormemente el acceso a algunas zonas del país por los medios de comunicación y ha dificultado considerablemente la presentación de informaciones fiables. UN ويبدو ذلك عائداً، في جزء منه على الأقل، إلى الحالة الأمنية في الميدان، وهي حالة عرقلت بشدة وصول وسائط الإعلام إلى أنحاء معينة من البلد وفرضت قيوداً شديدة على إعداد تقارير مستقلة وموثوق بها.
    La disminución de los recursos necesarios obedeció a las condiciones de seguridad en algunas regiones en las que estaba previsto que se ejecutaran proyectos. UN 43 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى الحالة الأمنية في بعض المناطق التي كان من المقرر تنفيذ المشاريع فيها.
    Habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes en la región oriental del país, las oficinas sobre el terreno de esos lugares necesitan seis vehículos de escolta durante las misiones por carretera. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة الشرقية من البلد، تحتاج المكاتب الميدانية في تلك المواقع إلى ست مركبات حراسة أثناء إجراء البعثات البرية.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en vista de las condiciones de seguridad en el país y las recomendaciones del Departamento de Seguridad a raíz de una evaluación especial de los riesgos de seguridad, se inició un programa para sustituir todos los vehículos de pasajeros por vehículos blindados, programa que, según se prevé, abarcará un período de tres años (2008-2010). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، نظرا إلى الحالة الأمنية في البلد وإلى توصية إدارة شؤون السلامة والأمن في أعقاب تقييم خاص أُجري للمخاطر الأمنية، بدأ تنفيذ برنامج للاستعاضة عن جميع سيارات الركاب بمركبات مدرعة، ويرتقب أن يستمر البرنامج المذكور لفترة ثلاث سنوات (2008-2010).
    La reducción de la cifra se debió principalmente a la situación de la seguridad en los sectores UN يعود انخفاض العدد في المقام الأول إلى الحالة الأمنية السائدة في القطاعات
    El mayor número obedeció a la división de algunos de los 11 lugares previstos en zonas separadas por motivo de la situación de seguridad UN عددها 11 موقعا إلى مناطق مسؤولية مستقلة استنادا إلى الحالة الأمنية المتوقعة
    En ese contexto, quisiera aprovechar esta oportunidad para señalar a su atención la situación en materia de seguridad en mi país. UN وفي ذلك السياق، أود أن أغتنم هذه الفرصة للفت الانتباه إلى الحالة الأمنية في بلدي.
    La principal preocupación se refería a la imposibilidad de que la policía de Sierra Leona alcanzara su plena capacidad para mediados de 2005, así como la escasa capacidad de las fuerzas armadas, frente a la situación de inseguridad y la precaria estabilidad del país. UN وينصب القلق بصفة رئيسية على عدم قدرة الشرطة السيراليونية على بلوغ قوامها الكامل قبل منتصف عام 2005 وضعف قدرات القوات المسلحة، بالنظر إلى الحالة الأمنية الهشة في البلد وعدم استقراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus