"إلى الحد الأقصى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al máximo
        
    • al mínimo
        
    • la máxima
        
    • en la mayor medida posible
        
    • en la medida
        
    • mayor medida a
        
    • a un máximo
        
    • hasta el máximo
        
    • sean máximas
        
    • al límite
        
    • en el mayor
        
    • hasta un máximo
        
    • a máximo
        
    1. Se aproveche al máximo las prácticas tradicionales de la población local, de probados resultados durante siglos, en materia de ganadería de las montañas. UN `1 ' الوصول باستخدام حصيلة مئات السنوات من ممارسات سكان الجبال المحليين التقليدية المجربة في تربية الماشية إلى الحد الأقصى.
    Sería muy importante contar con una política y un entorno propicios que aumentaran al máximo las inversiones productivas. UN وسيكون من الأهمية بمكان وجود سياسة وبيئة مؤاتية تزيدان الاستثمار المنتج إلى الحد الأقصى.
    La prioridad inmediata es aprovechar al máximo las repercusiones de todas esas iniciativas. UN وتتمثل الأولوية الملحة في الوصول بتأثير جميع هذه المبادرات إلى الحد الأقصى.
    También se necesita con urgencia mejorar los motores de combustión interna para que cubran las necesidades del transporte reduciendo al mínimo las emisiones nocivas. UN وتوجد حاجة ماسة كذلك إلى محرك محسّن للاحتراق الداخلي يلبي متطلبات النقل بينما يخفض إلى الحد الأقصى انبعاث الغازات الضارة.
    Se procuró desarrollar en forma conjunta las actividades de asistencia técnica para aumentar al máximo el nivel de recursos y mejorar la ejecución de las actividades. UN وجرى السعي إلى التنفيذ المشترك لأنشطة المساعدة التقنية لزيادة الموارد إلى الحد الأقصى وتعزيز تنفيذ الأنشطة.
    En el caso de los aviones, el incremento se debe a que se tratará de aprovechar al máximo las horas de vuelo contratadas. UN وفيما يتعلق بالطائرات الثابتة الجناحين، تعود الزيادة إلى رفع ساعات الرحلات المتعاقد عليها إلى الحد الأقصى.
    :: Se debería alentar a todos los departamentos a crear programas encaminados a aprovechar al máximo los conocimientos y aptitudes del personal de apoyo. UN :: ينبغي تشجيع جميع الإدارات على وضع برامج لكي تستغل إلى الحد الأقصى المهارات والقدرات التي يمتلكها موظفو الدعم.
    :: Las sociedades del conocimiento deben procurar potenciar al máximo el desarrollo humano; UN :: ينبـــغي لمجتمعــات المــعــرفة أن تسعى إلى الوصول بالتنميـــة البشــرية إلى الحد الأقصى.
    Para empezar, Rumania tendrá que orientar los recursos de la cooperación para el desarrollo, que son inevitablemente limitados, de un modo tal que se potencie al máximo su repercusión. UN ومن البداية سيتعين على رومانيا أن توجه موارد التعاون الإنمائي المحدودة حتما على نحو يزيد أثرها إلى الحد الأقصى.
    El reto principal que enfrenta ahora la Comisión es aumentar al máximo su repercusión en el terreno. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه الآن لجنة بناء السلام هو زيادة أثرها إلى الحد الأقصى في الميدان.
    Sobre esa base, consideraba que sería prudente no especificar un plazo concreto en el que el Tribunal debería volver al máximo de 12 magistrados ad lítem previsto en el Estatuto. UN وبناء عليه، رأى أن من الحكمة عدم تحديد مهلة زمنية دقيقة لعودة المحكمة إلى الحد الأقصى المنصوص عليه في النظام الأساسي وهو 12 قاضيا مخصصا.
    Primero, estamos consiguiendo logros positivos para racionalizar nuestro trabajo a fin de evitar la duplicación y aprovechar al máximo unos recursos que son limitados. UN أولا، نحن نحقق حاليا مكاسب إيجابية في تنسيق عملنا لتحاشي الازدواجية والاستفادة إلى الحد الأقصى من الموارد الضئيلة.
    Los miembros me alentaron, en mi calidad de Presidente, a no escatimar esfuerzos para garantizar que aprovechemos al máximo las posibilidades de éxito del actual ciclo trienal. UN وقد شجعني الأعضاء، بصفتي رئيسا، على أن لا أدخر جهدا لكفالة أن نزيد إلى الحد الأقصى من فرص نجاح دورة الثلاث سنوات الحالية.
    En tiempos económicos difíciles, debemos aprovechar al máximo los recursos y hacer más con menos. UN وفي أوقات المشاق الاقتصادية هذه يجب علينا أن نستغل ما لدينا من الموارد إلى الحد الأقصى وأن نحقق نتائج أكبر بموارد أقل.
    Aprovechar al máximo el limitado espacio disponible es decisivo. UN ويتسم زيادة المساحة المحدودة المتاحة إلى الحد الأقصى بأهمية حاسمة.
    Se reconoció la necesidad de elevar al máximo la capacidad de los mecanismos e instituciones de cooperación regionales y subregionales. UN وقد سلم بضرورة زيادة قدرات آليات ومؤسسات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية إلى الحد الأقصى.
    Mediante la aplicación de un enlucido fino, también se redujo al mínimo la cantidad de yeso de los techos y paredes que se va a reemplazar. UN وخفضت أيضا كمية استبدال الجص للسقف والجدران إلى الحد الأقصى باستخدام قشرة من الجص.
    Medidas adoptadas para lograr la máxima participación de las comunidades locales en la planificación, la prestación y la supervisión de los servicios de atención primaria de salud UN التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية
    El Oficial Encargado de la Dirección Regional de África señaló que en Botswana se utilizaba el enfoque programático en la mayor medida posible. UN 106 - أشار الموظف المسؤول عن المكتب الإقليمي لأفريقيا إلى أنه يجري استخدام النهج البرنامجي في بوتسوانا إلى الحد الأقصى.
    Por tanto, debería procurarse que la labor y los objetivos de las diversas actividades sean complementarios en la medida de lo posible. UN ولذلك لا بد من بذل الجهود التي تضمن إلى الحد الأقصى الممكن تكامل الأعمال والأهداف التي تبتغيها مختلف الأنشطة.
    b) Cuando se haya hecho un llamado a presentación de propuestas, el contrato será adjudicado al proponente calificado cuya propuesta se ajuste en mayor medida a los requisitos indicados en el pliego de condiciones. UN (ب) بعد إصدار طلب رسمي يتعلق بالمقترحات، يمنح عقد الشراء لصاحب الاقتراح المؤهل الذي يستوفي اقتراحه إلى الحد الأقصى الشروط المنصوص عليها في وثيقة طلب تقديم العروض.
    9. Fomentar el enlace con organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, con miras a reducir al mínimo la superposición y duplicación y a fortalecer la cooperación con otras organizaciones y órganos a los niveles subregional, regional y mundial a fin de llevar a un máximo la eficacia y el impacto de las actividades de la Comisión. UN ٩ - تشجيع إقامة صلة مع الوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بغية تقليل التداخل والازدواجية إلى الحد اﻷدنى، وتوطيد التعاون مع المنظمات والهيئات اﻷخرى على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية لزيادة فعالية وتأثير أنشطة اللجنة إلى الحد اﻷقصى.
    Por tanto, todos los Estados partes, cualquiera que sea el volumen de recursos de que dispongan, tienen la obligación inmediata de hacer todo lo posible, hasta el máximo de los recursos de que dispongan, para avanzar en la realización de los derechos. UN ومن ثم، فإن جميع الدول الأطراف، بغض النظر عن مستوى الموارد المتاحة فيها، تلتزم التزاماً فورياً ببذل قصارى جهدها من أجل إحراز تقدم في إحقاق الحقوق، وذلك إلى الحد الأقصى الذي تسمح به مواردها المتاحة.
    7. Promoverá el enlace con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, con el objetivo de reducir al mínimo las superposiciones y las duplicaciones y de fortalecer la cooperación con otras organizaciones y órganos en los planos regional, subregional y mundial para que la eficacia y la repercusión de las actividades de la Comisión sean máximas. UN ٧ - تعزيز الاتصال مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تقليل التداخل والازدواج إلى الحد اﻷدنى، وتعزيز التعاون مع منظمات أخرى وهيئات أخرى على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي بهدف زيادة الفعالية ومدى تأثير أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية إلى الحد اﻷقصى.
    Llevan nuestros CDP al límite. Open Subtitles إنهم يدفعون قذائفنا إلى الحد الأقصى
    Tomando nota de la posición declarada del Gobierno de los Estados Unidos de América de que apoya plenamente los principios de la descolonización y de que tiene muy en cuenta las obligaciones que en él recaen, en virtud de la Carta, de fomentar en el mayor grado posible el bienestar de los habitantes de los territorios bajo la administración de los Estados Unidos, UN وإذ تلاحظ الموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بأنها تؤيد مبادئ إنهاء الاستعمار تأييدا تاما وتأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب الميثاق بالقيام إلى الحد اﻷقصى بتعزيز رخاء سكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارة الولايات المتحدة،
    b) A reasignar recursos entre las distintas partidas presupuestarias (conforme se detalla en el párrafo 1 supra) hasta un máximo del 10% de las sumas aprobadas; UN )ب( نقل الموارد بين مختلف بنود الميزانية )على النحو المفصﱠل في الفقرة ١ أعلاه( إلى الحد اﻷقصى البالغ ١٠ في المائة من المبالغ المعتمدة؛
    Las cuestiones pendientes se reducían a un examen de las diferencias apropiadas entre categorías y entre escalones, habida cuenta del integrado total de los sueldos (de mínimo a máximo) que se necesitaría para reflejar dichas diferencias y definir las perspectivas de promoción profesional apropiadas. UN أما المسائل المتبقية فانحصرت في النهاية في دراسة للفوارق المناسبة بين الرتب والدرجات، مع مراعاة النطاق العام للمرتبات )من الحد اﻷدنى إلى الحد اﻷقصى( الذي سيلزم لاستيعاب هذه الفوارق ولتحديد التطلعات الملائمة بالنسبة للتطور الوظيفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus