"إلى الحد من الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a reducir la pobreza
        
    • a la reducción de la pobreza
        
    • de reducción de la pobreza
        
    • de reducir la pobreza
        
    • una reducción de la pobreza
        
    • en la reducción de la pobreza
        
    • para reducir la pobreza
        
    • de la reducción de la pobreza
        
    • es reducir la pobreza
        
    • en reducción de la pobreza
        
    • aliviar la pobreza
        
    • mitigar la pobreza
        
    • reduciendo la pobreza
        
    • objeto reducir la pobreza
        
    • a luchar contra la pobreza
        
    El Gobierno ejecuta programas de desarrollo social encaminados a reducir la pobreza y crear empleos. UN وقال إن الحكومة أقامت برامج للتنمية الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر وتهيئة فرص للعمل.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وهناك دلالات مهمة لإنفاق المستهلكين من مالهم الخاص، لا سيما الفقراء منهم، لمبادرات السياسات التي تهدف إلى الحد من الفقر ومن أوجه تباين الدخول، في بلدان العالم النامي.
    Las políticas sociales que apunten a reducir la pobreza deben promover la materialización de los derechos humanos y evitar cualquier violación de éstos. UN ويتعين أن تعزز السياسات الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان وتجنب أي انتهاك لها.
    El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. UN وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    DEL AJUSTE ESTRUCTURAL a la reducción de la pobreza ¿CUÁL ES LA NOVEDAD? UN من التكيف إلى الحد من الفقر ما الجديد في الأمر؟
    Las estrategias de reducción de la pobreza se centran, en particular, en las necesidades de las mujeres en zonas semirrurales remotas. UN وتركز الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر بصفة خاصة على حاجة المرأة في المناطق النائية الداخلية.
    China pidió más información sobre las medidas concretas adoptadas y los resultados obtenidos en el marco de las políticas destinadas a reducir la pobreza. UN وطلبت الصين تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير الملموسة المتخذة والنتائج المتحققة في إطار السياسات الرامية إلى الحد من الفقر.
    La falta de inversión actual en el transporte urbano tendrá consecuencias a mediano y a largo plazo con respecto a la creación de riqueza en el futuro y socavará las políticas internacionales y nacionales destinadas a reducir la pobreza. UN وإن عدم الاستثمار في النقل في المناطق الحضرية في الوقت الحاضر ستكون له عواقب في الأجلين المتوسط والطويل على توليد الثروة في المستقبل، كما سيقوض السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. VII. Conclusión UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    En Haití ese tipo de cooperación ayudó, entre otras cosas, a generar energía renovable, financiar programas sociales dirigidos a reducir la pobreza y el trabajo infantil y brindar servicios de atención de salud en zonas alejadas del país. UN ففي هايتي، ساعد هذا التعاون، في جملة أمور، على توليد مصادر الطاقة المتجددة، وتمويل البرامج الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر وعمل الأطفال، وتقديم خدمات الرعاية الصحية في المناطق النائية من البلد.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. VII. Conclusión UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    Bangladesh ha establecido más de 30 programas públicos de redes de seguridad destinados a reducir la pobreza y promover el crecimiento inclusivo. UN فقد أنشأت بنغلاديش أكثر من 30 برنامجا من برامج شبكات الأمان العامة الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز النمو الشامل.
    Por último, en los planteamientos en función del desarrollo orientados a la reducción de la pobreza también se debían tratar los efectos distributivos. UN وأخيراً، فإن النُّهُج الموجهة نحو التنمية والتي تهدف إلى الحد من الفقر يجب أن تتناول أيضاً الآثار التوزيعية.
    Por último, en los planteamientos en función del desarrollo orientados a la reducción de la pobreza también se debían tratar los efectos distributivos. UN وأخيراً، فإن النُّهُج الموجهة نحو التنمية والتي تهدف إلى الحد من الفقر يجب أن تتناول أيضاً الآثار التوزيعية.
    Por último, en los planteamientos en función del desarrollo orientados a la reducción de la pobreza también se debían tratar los efectos distributivos. UN وأخيراً، فإن النُّهُج الموجهة نحو التنمية والتي تهدف إلى الحد من الفقر يجب أن تتناول أيضاً الآثار التوزيعية.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones regulares con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    La urbanización debería ser parte integrante de los esfuerzos nacionales y mundiales de reducción de la pobreza. UN ويتعين أن يكون التوسع الحضري جزءا لا يتجزأ من الجهود الوطنية والعالمية الرامية إلى الحد من الفقر.
    En la actualidad el 25% del presupuesto nacional se asigna al área social, con la meta principal de reducir la pobreza. UN وأشار إلى أن ربع الميزانية الوطنية مخصص لهذا الشأن في الوقت الراهن، بما يهدف في المقام الأول إلى الحد من الفقر.
    Por consiguiente, una reducción de la deuda que permita una reducción de la pobreza es una buena base para alcanzar la plena realización de todos los pueblos del mundo. UN ولذلك فإن الحد من الديون المؤدي إلى الحد من الفقر هو نقطة اﻹنطلاق نحو بلوغ التحقيق الذاتي لجميع سكان العالم.
    Por lo tanto, las estrategias de desarrollo y las políticas de ayuda deben centrarse no sólo en la reducción de la pobreza absoluta, sino también en la equidad. UN ومن ثم، فإنه ينبغي لاستراتيجيات التنمية وسياسات المعرفة أن تركز على الإنصاف بالإضافة إلى الحد من الفقر المدقع.
    Dentro de ese marco, el Gobierno ha establecido un plan de transferencia de dinero para reducir la pobreza y el hambre. UN وشرعت الحكومة، في إطار البرنامج نفسه، في مشروع توفير الموارد النقدية. ويهدف المشروع إلى الحد من الفقر والجوع.
    El cambio climático puede socavar las iniciativas internacionales en favor de la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo de las dos campañas es reducir la pobreza urbana mediante políticas renovadas que hacen hincapié en la equidad, la sostenibilidad y la justicia social. UN وتهدف الحملتان إلى الحد من الفقر الريفي عن طريق السياسات المتجددة التي تؤكد على المساواة والاستدامة والعدل الاجتماعي.
    Sin embargo, transformar el rápido crecimiento económico en reducción de la pobreza sigue suponiendo un gran reto. UN ومع ذلك فإن ترجمة النمو الاقتصادي السريع إلى الحد من الفقر بدرجة كبيرة لا تزال تمثل تحديا رئيسيا.
    El objetivo principal de este último plan es aliviar la pobreza garantizando la seguridad alimentaria y cumpliendo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويرمي الهدف الرئيسي من هذه الخطة الأخيرة إلى الحد من الفقر بكفالة الأمن الغذائي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se espera que proporcione los incentivos necesarios para encontrar formas prácticas de incorporar las medidas para la reducción de los riesgos en las medidas para mitigar la pobreza. UN وهو حري أيضا بأن يوفر الحوافز لتحديد السبل العملية من أجل دمج تدابير التخفيف من حدة الأخطار في الأنشطة الرامية إلى الحد من الفقر.
    La estrategia nacional de empoderamiento y desarrollo económicos (NEEDS) tiene por objeto reducir la pobreza mediante el crecimiento económico y la generación de empleo. UN فالإستراتيجية الوطنية الأولى للتمكين الاقتصادي والتنمية، تهدف إلى الحد من الفقر بتحقيق النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل.
    El crecimiento sustantivo y las políticas encaminadas directamente a luchar contra la pobreza son los medios de alcanzar los objetivos acordados por la comunidad internacional de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 y facilitar los ajustes estructurales necesarios que costaría mucho introducir de otra forma. UN ويُعتبر تحقيق نمو هام مصحوبا بسياسات تهدف مباشرة إلى الحد من الفقر الوسيلة لبلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا والرامية إلى تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وتيسير عمليات التكيّف الهيكلي اللازمة والتي يتعذر تحقيقها تقريبا بدونهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus