"إلى الحرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la guerra
        
    • de la guerra
        
    • a la lucha
        
    • de guerra
        
    • hacia la guerra
        
    • ad bellum
        
    • a una guerra
        
    • en la guerra
        
    • y la guerra
        
    • Para la guerra
        
    • al frente
        
    • la guerra de
        
    Eritrea rechaza categóricamente todos los pretextos que conducen a la guerra y la justifican. UN وهي ترفض رفضا قاطعا كل الذرائع التي تؤدي إلى الحرب والتي تُسوغها.
    En segundo lugar, como demuestran las declaraciones del Presidente de Azerbaiyán, los dirigentes azerbaiyanos no hacen llamados a la guerra. UN ثانيا، لا يدعو قادة أذربيجان إلى الحرب. ولن تجدوا دعوة من هذا القبيل في بيانات رئيس أذربيجان.
    Si alguien no quiere ir a la guerra, ahora es el momento de decirlo. Open Subtitles من لا يريد الذهاب إلى الحرب ..فالآن هو الوقت المناسب ليخبرنا بذلك
    Ahora, estoy saliendo al campo de entrenamiento y, después, a la guerra. Open Subtitles الآن، إنّي أشحن حملة للمعسكر التدريبي وبعد ذلك، إلى الحرب
    En las instancias internacionales todavía se observan comportamientos característicos de la guerra Fría. UN وما زلنا نجد في المحافل الدولية تصرفات تعود إلى الحرب الباردة.
    Regresar a casa es mucho más difícil que ir a la guerra. Open Subtitles العودة إلى الوطن هو أصعب بكثير من الذهاب إلى الحرب
    Esto es culpa mía. Por preocuparte hablando de ir a la guerra. Open Subtitles هذا خطئي لأننى سببتُ لكِ القلق بشأن ذهابي إلى الحرب
    El desarme y la limitación de los armamentos constituyen el vehículo principal para la reducción de la amenaza de la desestabilización, la declinación económica y las tiranteces que llevan a la guerra. UN إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب.
    Un acontecimiento decisivo en esa esfera es el tratamiento de la decisión de recurrir ilegalmente a la guerra como acto criminal por el que se puede sancionar a los dirigentes de un Estado. UN ومن التطورات الهامة في هذا المجال معالجة قرار اللجوء على نحو غير مشروع إلى الحرب كفعل جنائي تعاقب عليه قيادة الدولة.
    La historia ha demostrado una y otra vez que las diferencias en los sistemas sociales y las ideologías no son factores que conduzcan inevitablemente a la guerra. UN وقد بين التاريخ أكثر من مرة أن الاختلافات بين اﻷنظمة الاجتماعية والايديولوجيات ليست بالعوامل التي تؤدي حتما إلى الحرب.
    Ello entraña un enfoque muy serio frente a los malhechores, frente a las fuerzas extremistas que ponen en peligro la seguridad y mandan nuestros niños a la guerra. UN ويتتبع هذا اﻷخذ بأقسى اﻹجراءات مع المسيئين ومع قوى التطرف التي تهدد اﻷمن وتدفع بأبنائنا إلى الحرب.
    Sin embargo, prefirieron separarse y crear un Estado dominado por musulmanes, lo que condujo a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. UN إلا أنهم اختاروا الانفصال وإقامة دولة يغلب عليها المسلمون، وهو ما أدى إلى الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Mi Gobierno está a favor de que continúe la acción civil y militar internacional con el fin de crear el entorno necesario para preservar la paz e impedir un retorno a la guerra. UN وتؤيد حكومتي استمرار العمل المدني والعسكري الدولي بغية توفير البيئة اللازمة لصون السلام ومنع العودة إلى الحرب.
    Una vuelta a la guerra no es una solución deseable ni aconsejable para nadie, ni para el Frente POLISARIO ni para Marruecos. UN والعودة إلى الحرب نتيجة غير مرغوب فيها لا لجبهة البوليساريو أو المغرب.
    Nada es más subversivo que dejar el poder de llevar a un país a la guerra exclusivamente en manos del poder ejecutivo o del sector militar del gobierno. UN ما من شيء يقوض الديمقراطية أكثر من إسناد سلطة جر البلد إلى الحرب إلى اﻷفرع التنفيذية أو العسكرية من الحكومة دون سواها.
    El objetivo aparente de la declaración es obviamente destacar que Eritrea está comprometida a evitar el recurso a la guerra y a poner fin a las hostilidades y, en general, a lograr la paz. UN والهدف المزعوم للبيان هو بجلاء تأكيد مدى التزام اريتريا بتجنب اللجوء إلى الحرب ووقف اﻷعمال الحربية وبالسلام بصفة عامة.
    Acordamos que no es aceptable una unificación por la fuerza ni por absorción, pues eso sólo llevaría a la guerra. UN واتفقنا على عدم قبول التوحيد بالقوة ولا بالاستحواذ، لأن أيا منهما لا يقود إلا إلى الحرب.
    Etiopía ha vuelto a recurrir a la fuerza tras declarar en repetidas ocasiones ante la comunidad internacional su intención de ir a la guerra. UN ويأتي لجوء إثيوبيا مجددا إلى القوة في أعقاب إعلانها المتكرر للمجتمع الدولي بأنها ستلجأ إلى الحرب.
    En el siglo XIX se tenía por lo general un concepto sentimental de la guerra, como empresa gloriosa y, prácticamente, como una extensión natural de la diplomacia. UN كان القرن التاسع عشر يميل إلى النظر إلى الحرب عاطفيا بأنها عمل مجيد، وعمليا بأنها امتداد طبيعي للدبلوماسية.
    Desde este punto de vista, nos hemos sumado a la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada de todo tipo. UN وانطلاقا من هذا الموقف، انضممنا إلى الحرب ضد الإرهاب والجريمة المنظمة من كل الأنواع.
    En todos los continentes, incluso en Europa, ¿cómo podemos estar seguros de que los factores de guerra y caos se han prohibido para siempre? UN فكيف يمكننا أن نتأكد من أن العوامل التي تؤدي إلى الحرب والفوضى محظورة إلى اﻷبد في جميع القارات، بما في ذلك أوروبا.
    El camino hacia la paz en el Oriente Medio es menos transitado que el camino hacia la guerra. UN فالطريق إلى السلام في الشرق اﻷوسط ليس مطروقا بالدرجة التي طرق بها الطريق إلى الحرب.
    Se consideró que ese argumento no era convincente, ya que difícilmente cabía pensar en una violación del jus ad bellum que no entrañase una violación del jus in bello. UN ورئي أن هذه الحجة غير مقنعة نظرا ﻷنه من السهل تصور انتهاك قانون اللجوء إلى الحرب دون انتهاك القانون الساري وقت الحرب.
    Sin embargo, no esperaba que la situación condujera a una guerra. UN إلا أنه لم يتوقع أن تؤدي التطورات إلى الحرب.
    El problema de las minas en Nicaragua tiene su origen en la guerra civil que sufrimos durante la década de los 80. UN وأما مشكلة الألغام في نيكاراغوا، فتعود جذورها إلى الحرب الأهلية التي عانينا منها خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي.
    El mundo ha sido testigo de colapsos del Estado y la sociedad que van desde el desorden civil al terrorismo y la guerra civil. UN وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية.
    Guía de un economista Para la guerra y la paz News-Commentary دليل أهل الاقتصاد إلى الحرب والسلام
    Tomen el sol, descansen un poco. Dentro de tres días volvemos al frente. Open Subtitles تمتعوا باستراحة قصيرة بعد ثلاثة أيام ستعودوا إلى الحرب
    El representante de Corea del Sur ha mencionado la guerra de Corea de 1950. UN لقد أشار مندوب كوريا الجنوبية إلى الحرب الكورية في عام ٠٥٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus