"إلى الحكومات المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los gobiernos locales
        
    • a las administraciones locales
        
    • de los gobiernos locales
        
    • en los gobiernos locales
        
    • a las autoridades locales
        
    • los gobiernos democráticamente elegidos a
        
    En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. UN ▫ نُقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005.
    En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. UN ▫ نقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005.
    Sin embargo, las tradiciones administrativas y las facultades conferidas a los gobiernos locales han influido también en la decisión sobre el tipo de organismo de apoyo que debe establecerse. UN بيد أن التقاليد اﻹدارية والسلطات المسندة إلى الحكومات المحلية كان لها أيضاً دور في تقرير نوع هيئة الدعم الواجب إنشاؤها.
    Durante 2012 en las Islas Salomón, el Gobierno aumentó en un 400% sus desembolsos a las administraciones locales, lo que refleja un cambio en la política de gasto. UN وخلال عام 2012، قامت حكومة جزر سليمان بزيادة نسبة مدفوعاتها إلى الحكومات المحلية بمقدار 400 في المائة، الأمر الذي يعكس تحولا في سياسة الإنفاق.
    Uganda está firmemente decidida a realizar un proceso de descentralización y próximamente comenzará a poner los fondos de desarrollo en manos de los gobiernos locales. UN تبدي أوغندا التزاما قويا بتحقيق اللامركزية وتتأهب في هذا الصدد لنقل صناديق التنمية إلى الحكومات المحلية.
    No es posible separar la mundialización de la tendencia simultánea a la descentralización y la transferencia de funciones a los gobiernos locales. UN ولا يمكن التعامل مع العولمة بمعزل عن الاتجاه المزامن لها نحو اللامركزية ونقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية.
    Por consiguiente, la Oficina del Gabinete proporciona la información pertinente a los gobiernos locales. UN ولذلك، يقدم مكتب مجلس الوزراء المعلومات الضرورية إلى الحكومات المحلية.
    :: Cooperación con los gobiernos centrales en la realización oportuna de transferencias fiscales a los gobiernos locales, con carácter prioritario. UN :: العمل مع الحكومات المركزية كمسألة ذات أولوية، على تحسين توقيت التحويلات المالية إلى الحكومات المحلية.
    El Gobierno está encarando la delincuencia y la corrupción mediante la buena gobernanza, lo que incluye la devolución de facultades a los gobiernos locales. UN وأضاف أن الحكومة تعالج الجريمة والفساد بالحكم الصالح، بما في ذلك نقل السلطات إلى الحكومات المحلية.
    El dinero irá a los gobiernos locales, que contribuirán con un 5% para hacer un seguimiento de quienes han recibido préstamos. UN وستذهب الأموال إلى الحكومات المحلية التي ستسهم بـ 5 في المائة لمتابعة المقترضات.
    La tercera novedad ha sido el aumento del apoyo de IJM a los gobiernos locales para establecer sistemas de justicia pública efectivos y sostenibles. UN وينطوي التطور الثالث في البعثة على زيادة الدعم الذي نقدمه إلى الحكومات المحلية لبناء نظم عدالة عامة فعالة ومستدامة.
    No obstante, para que la diversificación de los productos básicos tenga éxito es preciso que el sector empresarial quede vinculado a los gobiernos locales y centrales mediante asociaciones profesionales y corrientes de información. UN غير أن التنويع الناجح للسلع اﻷساسية يتطلب ربط قطاع المشاريع التجارية من خلال الرابطات المهنية وتدفقات المعلومات إلى الحكومات المحلية والمركزية.
    En este último caso, el Fondo transfiere a los gobiernos locales plena autonomía para formular, seleccionar y supervisar los proyectos de infraestructura social. UN وفي الحالة الأخيرة، يقوم الصندوق بتحويل مهام الرقابة الكاملة على مشاريع الهياكل الأساسية الاجتماعية وتحديدها واختيارها والإشراف عليها إلى الحكومات المحلية.
    La delegación de funciones a los gobiernos locales requiere una considerable capacidad para la elaboración y aplicación de las políticas. UN 30 - ويتطلب تفويض الاختصاصات ونقلها إلى الحكومات المحلية قدرات كبيرة على وضع وتنفيذ السياسات العامة.
    Las medianas de las relaciones correspondientes a los ingresos tributarios eran muy inferiores a las que correspondían a los gastos, lo que constituye una prueba de las importantes transferencias en efectivo del gobierno central a los gobiernos locales. UN ومما يدل على كبر حجم المدفوعات المحولة من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية أن المعدلات الوسيطة للإيرادات الضريبية أقل كثيرا من المعدلات الوسيطة للنفقات.
    Necesitamos a los gobiernos locales. UN ونحن بحاجة إلى الحكومات المحلية.
    La Presidenta ha encomendado a los gobiernos locales que emprendan programas de desarrollo de la comunidad en las zonas en que la pobreza extrema torna a los residentes vulnerables a la influencia de los rebeldes e insurgentes. UN وقد أصدرت الرئيسة تعليماتها إلى الحكومات المحلية بالبدء في برامج للتنمية المجتمعية في المناطق التي تتسبب حدة الفقر فيها في تعرض المقيمين لنفوذ المتمردين والخارجين عن النظام.
    La descentralización de los servicios públicos de salud y la asignación de responsabilidades financieras a las administraciones locales pueden dar lugar a graves problemas para sistemas generales de supervisión tales como los programas nacionales de control de la tuberculosis. UN ويمكن أن يسفر إلغاء مركزية خدمات الصحة العامة وإحالة المسؤولية المالية إلى الحكومات المحلية عن مشاكل جسيمة لنظام إشرافي مثل برنامج وطني لمكافحة الدرن.
    13. La fuerza multinacional sigue prestando asistencia a las administraciones locales y a proyectos de medidas civiles, y entre sus tareas prioritarias figuran la reparación de carreteras y la distribución de alimentos. UN ١٣ - وتواصل القوة المتعددة الجنسيات تقديم المساعدة إلى الحكومات المحلية ومشاريع العمل المدني، مع منح اﻷولوية لجهود إصلاح الطرق وتوزيع اﻷغذية.
    También prestan apoyo al fomento de políticas sociales a cargo de los gobiernos locales. UN وتقدم الدعم أيضا إلى الحكومات المحلية في مجال وضع سياسات اجتماعية.
    Entretanto, no ha tenido lugar todavía la delegación prevista de responsabilidad por los gastos sociales en los gobiernos locales, ya que muchos de éstos no tienen medios de obtener ingresos suficientes para responsabilizarse de esos gastos. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية نقل المسؤولية عن اﻹنفاق الاجتماعي إلى الحكومات المحلية لم تتم بعد، ﻷن العديد من الحكومات المحلية تفتقر إلى إمكانية الحصول على الموارد الكافية لتغطية تلك النفقات.
    :: Asesorando a las autoridades locales sobre los instrumentos y los medios adecuados de recabar fondos; UN وإسداء المشورة إلى الحكومات المحلية بشأن الأدوات والوسائل الملائمة للحصول على الأموال،
    El orador concluyó diciendo que los pequeños territorios insulares no autónomos que quedaban parecían centrados inicialmente en la descentralización del poder y en una mayor autonomía para los gobiernos democráticamente elegidos a medida que avanzaban de manera gradual hacia la igualdad política plena y absoluta en el marco de una de las posibles opciones para acceder a la libre determinación. UN وخلُص إلى أنه يبدو أن الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي تركز بشكل رئيسي على انتقال السلطات إلى الحكومات المحلية وحصولها على قدر أكبر من الاستقلال الذاتي في سياق مسار يؤدي في نهاية المطاف إلى المساواة السياسية الكاملة والمطلقة عن طريق أحد خيارات تقرير المصير المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus