"إلى الحكومة العراقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno del Iraq
        
    • al Gobierno iraquí
        
    El control sobre los prisioneros de guerra restantes se cedió al Gobierno del Iraq al traspasarle la soberanía. UN وانتقلت المسؤولية عن أسرى الحرب الباقين رهن الاعتقال إلى الحكومة العراقية لدى إعادة السيادة إليها.
    En el día de la fecha, transmito copia de la presente, con el mismo anexo, al Gobierno del Iraq. UN وأحيل اليوم أيضا إلى الحكومة العراقية نسخة من هذه الرسالة مع الضميمة نفسها.
    Se presentó una copia de ese texto al Encargado de Negocios de la Sección de Intereses del Iraq en Washington y otra al Gobierno del Iraq por conductos militares en el Iraq septentrional. UN وسلمت نسخة من أسانيد الحجج هذه للقائم باﻷعمال في قسم رعاية المصالح العراقية بواشنطن العاصمة. وأرسلت نسخة أخرى إلى الحكومة العراقية عن طريق القنوات العسكرية في شمال العراق.
    :: Asesorar al Gobierno del Iraq y a la Alta Comisión Electoral Independiente en la planificación de operaciones para celebrar elecciones y referendos; UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة العراقية والهيئة الانتخابية العليا المستقلة في تطوير عمليات الانتخابات والاستفتاء.
    El 19 de junio, el Relator Especial había formulado un llamado urgente al Gobierno iraquí, a través de un comunicado de prensa, con el objeto de evitar la inminente ejecución. UN وفي 19 حزيران/يونيه وجَّه المقرِّر الخاص في بيانٍ صحفي نداءً عاجلاً إلى الحكومة العراقية بوقف عملية إعدامه الوشيكة.
    Por sí solo esto constituye otro claro quebrantamiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad que condenan la brutal ocupación iraquí de Kuwait y piden al Gobierno del Iraq que no repita tales acciones. UN ويعد هذا في حد ذاته انتهاكا واضحا آخر لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي أدانت الاحتلال العراقي الوحشي لبلدي والتي طلبت إلى الحكومة العراقية عدم تكراره.
    Insto al Consejo a que reitere su petición al Gobierno del Iraq de que tramite los documentos de autenticación sin demora a fin de facilitar el pago a los proveedores interesados. UN وأحث المجلس على إعادة تأكيد طلبه إلى الحكومة العراقية بالإسراع في معالجة وثائق الإثبات تسهيلا لدفع مستحقات الموردين المعنيين.
    Además, el Jefe de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo prestará apoyo a la secretaría del Pacto Internacional con el Iraq, presidido conjuntamente por las Naciones Unidas, que contará con un mínimo de cuatro consultores superiores de contratación internacional que prestarán apoyo al Gobierno del Iraq en las primeras etapas de la aplicación del Pacto. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم رئيس الشؤون الإنسانية والإنمائية الدعم إلى أمانة العهد الدولي مع العراق، الذي تشترك الأمم المتحدة في رئاستها والتي سيعمل فيها ما لا يقل عن أربعة من كبار الاستشاريين الدوليين الذين سيقدمون الدعم إلى الحكومة العراقية في المراحل الأولى من تنفيذ العهد.
    A petición del Iraq, algunos muebles, teléfonos de satélite y computadoras del inventario de la UNMOVIC y otros materiales y bienes no sensibles localizados en Bagdad fueron trasferidos al Gobierno del Iraq. UN وبناء على طلب العراق، نُقلت إلى الحكومة العراقية بعض قطع الأثاث والهواتف الساتلية المحمولة والحواسيب المحمولة من موجودات أنموفيك، إضافة إلى مواد غير حساسة وممتلكات أخرى موجودة في بغداد.
    Continuó la actualización de los registros hasta la finalización del mandato de la UNMOVIC. La mayor parte de los bienes no fungibles se vendió, se transfirió al Gobierno del Iraq o a organismos, se pasó a pérdidas y ganancias o se enajenó. UN استمر تحديث السجلات حتى إنهاء ولاية لجنة الرصد والتحقق والتفتيش، وبيعت الممتلكات غير المستهلكة أو حُوِّلَت إلى الحكومة العراقية أو الوكالات أو شُطبت أو تم التصرف فيها.
    El Consejo de Seguridad destaca los esfuerzos hechos por la UNAMI para ayudar al Gobierno del Iraq y a la Alta Comisión Electoral Independiente a establecer procesos para la celebración de elecciones. UN " ويشدد مجلس الأمن على الجهود التي تبذلها البعثة من أجل تقديم المساعدة إلى الحكومة العراقية وإلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات من أجل إعداد عمليات إجراء الانتخابات.
    El seminario permitió prestar asistencia técnica al Gobierno del Iraq en la lucha contra la corrupción, aumentar el nivel de la comunicación y el intercambio de información a nivel del poder judicial nacional y de los órganos encargados de las investigaciones judiciales; UN ونجحت الحلقة الدراسية في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة العراقية في مكافحة الفساد وزيادة مستوى الاتصال وتبادل المعلومات داخل السلطة القضائية وهيئات التحقيق في العراق؛
    La UNAMI también ha colaborado con el UNICEF y apoyado al Gobierno del Iraq en la construcción de un sistema integral de protección de la infancia, entre otras cosas mediante la reforma legislativa, la reforma institucional y el desarrollo, el fomento de la capacidad y la prestación de servicios. UN وتعاونت البعثة أيضاً مع اليونيسيف في تقديم الدعم إلى الحكومة العراقية في إنشاء نظام شامل لحماية الأطفال، بطرق منها إصلاح التشريعات والمؤسسات وتطويرها، وتنمية القدرات، وتقديم الخدمات.
    :: Inclusión de informes trimestrales sobre la situación de los derechos humanos en los informes al Consejo de Seguridad y presentación de informes bimestrales de derechos humanos al Gobierno del Iraq y representantes de la sociedad civil, de los medios de comunicación y de la comunidad internacional en el Iraq UN إعداد تقارير كل ثلاثة أشهر عن حالة حقوق الإنسان في البلد كجزء من التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن وتقارير كل شهرين عن حقوق الإنسان تقدم إلى الحكومة العراقية وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والمجتمع الدولي في العراق
    Aunque las Naciones Unidas enviaron su nota al Gobierno del Iraq el 6 de junio de 2005, sigue pendiente la confirmación de este último. UN وقد أرسلت الأمم المتحدة مذكرة بهذا الصدد إلى الحكومة العراقية في 6 حزيران/يونيه 2005، إلا أن الحكومة لم تؤكد موافقتها بعد.
    Hemos acordado tres objetivos comunes: en primer lugar, que el Iraq reclute, adiestre, equipe y dote de armamento a las fuerzas de seguridad iraquíes; en segundo lugar, que el Iraq asuma el mando y el control de las fuerzas iraquíes; y en tercer lugar, que se traspasen al Gobierno del Iraq las competencias en materia de seguridad. UN لقد اتفقنا على ثلاثة أهداف مشتركة: أولا، تولي الحكومة العراقية تجنيد وتدريب وتجهيز وتسليح قوى الأمن العراقية؛ ثانيا، تولي القيادة والسيطرة العراقية على القوات العراقية؛ ثالثا، نقل المسؤولية الأمنية إلى الحكومة العراقية.
    Hemos acordado tres objetivos comunes: en primer lugar, que el Iraq reclute, adiestre, equipe y dote de armamento a las fuerzas de seguridad iraquíes; en segundo lugar, que el Iraq asuma el mando y el control de las fuerzas iraquíes; y en tercer lugar, que se traspasen al Gobierno del Iraq las competencias en materia de seguridad. UN لقد اتفقنا على ثلاثة أهداف مشتركة: أولا، تولي الحكومة العراقية تجنيد وتدريب وتجهيز وتسليح قوى الأمن العراقية؛ ثانيا، تولي القيادة والسيطرة العراقية على القوات العراقية؛ ثالثا، نقل المسؤولية الأمنية إلى الحكومة العراقية.
    Hemos acordado tres objetivos comunes: en primer lugar, que el Iraq reclute, adiestre, equipe y dote de armamento a las fuerzas de seguridad iraquíes; en segundo lugar, que el Iraq asuma el mando y el control de las fuerzas iraquíes; y en tercer lugar, que se traspasen al Gobierno del Iraq las competencias en materia de seguridad. UN لقد اتفقنا على ثلاثة أهداف مشتركة: أولا، تولي الحكومة العراقية تجنيد وتدريب وتجهيز وتسليح قوى الأمن العراقية؛ ثانيا، تولي القيادة والسيطرة العراقية على القوات العراقية؛ ثالثا، نقل المسؤولية الأمنية إلى الحكومة العراقية.
    :: Asesoramiento al Gobierno iraquí recién elegido sobre cuestiones de derechos humanos, incluidas disposiciones institucionales eficaces para garantizar su pleno respeto y la reforma de las leyes iraquíes para que se ajusten a las normas internacionales :: Promoción de la igualdad UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة العراقية المنتخبة حديثا بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع ترتيبات مؤسسية فعالة لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وإصلاح القوانين العراقية لضمان وفائها بالمعايير الدولية
    Deploraron los actos de terrorismo en todas sus formas, encaminados a la sedición sectaria, y exhortaron a la comunidad internacional y a todos los Estados, especialmente los de la región, a brindar toda la asistencia posible al Gobierno iraquí en su empeño por derrotar al terrorismo y eliminarlo. UN ونددوا بجميع أشكال الأعمال الإرهابية التي ترمي إلى تأجيج النزاع الطائفي، وأهابوا بالمجتمع الدولي وجميع الدول، لا سيما دول المنطقة، تقديم أي مساعدة ممكنة إلى الحكومة العراقية في ما تبذله من جهود لدحر الإرهاب والقضاء عليه.
    :: Realización de actividades diarias y semanales de asesoramiento al Gobierno iraquí y al Gobierno regional del Kurdistán sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos mecanismos institucionales eficaces para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la reforma de las leyes del Iraq a fin de que se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة يومياً وأسبوعياً بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون إلى الحكومة العراقية وإلى حكومة إقليم كردستان بشأن مسائل حقوق الإنسان، بما فيها الترتيبات المؤسسية الفعالة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وإصلاح التشريعات العراقية لضمان اتساقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus