"إلى الحكومة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno Nacional
        
    • al gobierno del país
        
    • a las entidades públicas
        
    Tras los retrasos y la frustración iniciales, en la actualidad están alcanzándose los objetivos fijados y se está progresando en el traspaso de la responsabilidad al Gobierno Nacional. UN وبعد حالات تأخير وإحباط في البداية، يجري اﻵن تحقيق اﻷهداف وعملية نقل المسؤولية إلى الحكومة الوطنية تمضي قدما.
    Ha habido múltiples denuncias fidedignas de ciudadanos somalíes de apoyo militar intermitente al Gobierno Nacional de Transición. UN وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية.
    La Jamahiriya Árabe Libia donó casi 2 millones de dólares de los Estados Unidos al Gobierno Nacional de Transición por intermedio de su Presidente, Abdikassim Salad, y donó uniformes y otros suministros. UN وتبرعت ليبيا بما يقرب من مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية عن طريق رئيسها عبد القاسم صلاد حسن وتبرعت بأزياء عسكرية ولوازم أخرى.
    Los uniformes de la policía suministrados al Gobierno Nacional de Transición por países amigos son equipo no mortífero y están destinados a fines tanto humanitarios como de protección. UN والأزياء العسكرية التي تقدمها بلدان صديقة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية غير مميتة وهي تستخدم لأغراض وقائية وإنسانية.
    Se han calculado los costos de todos los procesos electorales y se han presentado las estimaciones al Gobierno Nacional para que apruebe su financiación. UN وقد جرى تقدير تكلفة جميع العمليات الانتخابية وقدمت التقديرات إلى الحكومة الوطنية للموافقة على تمويلها.
    2.24.7 Cuando se requieran normas mínimas en toda la nación para la prestación de servicios públicos, el poder para establecer dichas normas se asignará al Gobierno Nacional. UN ٢-٢٤-٧ ينبغي، إذا كان يلزم اعتماد معايير دنيا على نطاق البلد لتوفير الخدمات العامة، أن تسند سلطة تحديد هذه المعايير إلى الحكومة الوطنية.
    - Asesorar al Gobierno Nacional y participar en la formulación de las políticas en todas aquellas materias que tengan que ver con la protección al consumidor, la promoción de la competencia y la propiedad industrial y en las demás áreas propias de sus funciones. UN تقديم المشورة إلى الحكومة الوطنية والمشاركة في صياغة السياسات في جميع اﻷمور التي تتعلق بحماية المستهلك وتعزيز المنافسة والملكية الصناعية وفي المجالات اﻷخرى التي تدخل في إطار مهامها.
    Yemen ha proporcionado asistencia militar en pequeña escala al Gobierno Nacional de Transición, poco después de su establecimiento en la Conferencia de Arta en Djibouti. UN وقدمت اليمن قدرا ضئيلا من المساعدة العسكرية إلى الحكومة الوطنية الانتقالية بعد إنشائها بفترة وجيزة في مؤتمر عرتة في جيبوتي.
    El Sudán aparentemente donó 1 millón de dólares al Presidente Abdiqasim Hassan y aparentemente donó uniformes militares al Gobierno Nacional de Transición durante 2001 y 2002. UN وأعطى السودان على ما يبدو مبلغ مليون دولار إلى الرئيس حسن مباشرة وتبرع بأزياء عسكرية إلى الحكومة الوطنية الانتقالية في الفترة 2001-2002.
    2. Asistencia al Gobierno Nacional de Transición UN 2 - المساعدات التي تقدم إلى الحكومة الوطنية الانتقالية
    Gran parte del apoyo de los Estados durante el período mencionado se dirigió al Gobierno Nacional de Transición o al SRRC. UN وكان قدر كبير من دعم الدول خلال تلك الفترة الزمنية يوجه إما إلى الحكومة الوطنية الانتقالية أو إلى المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد.
    El Relator, con fecha 11 de febrero, solicitó al Gobierno Nacional información complementaria para finalizar su informe de visita al país. UN وفي 11 شباط/فبراير، طلب المقرر إلى الحكومة الوطنية معلومات تكميلية لوضع الصيغة النهائية لتقريره عن زيارة البلد.
    Se dará prioridad a apoyar al Gobierno Nacional para que pueda restablecer la seguridad y el orden público y proteger a los civiles contra la violencia, los abusos y las violaciones. UN وستُولى الأولوية لتقديم الدعم إلى الحكومة الوطنية في سبيل إعادة بسط النظام العام والسلامة العامة وحماية المدنيين من العنف وسوء المعاملة والاغتصاب.
    2.24.5 Cuando sea necesario que Sudáfrica se exprese con una sola voz, o actúe como entidad singular - en particular en relación con otros Estados - los poderes necesarios se asignarán al Gobierno Nacional. UN ٢-٢٤-٥ ينبغي إذا اقتضت الضرورة أن تتحدث جنوب افريقيا بلسان واحد أو أن تتصرف ككيان واحد- ولا سيما فيما يتعلق بدول أخرى - أن تسند السلطات اللازمة لذلك إلى الحكومة الوطنية.
    2.24.6 Cuando una función determinada requiera uniformidad en toda la nación, el poder legislativo respecto de esa función se asignará predominantemente, pero no en su totalidad, al Gobierno Nacional. UN ٢-٢٤-٦ ينبغي، إذا كان الاتساق على نطاق البلد لازما لوظيفة محددة، أن تسند إلى الحكومة الوطنية سلطة تشريعية مهيمنة، إن لم تكن كاملة، فيما يتعلق بهذه الوظيفة.
    Otro aspecto importante de la coordinación es la transferencia de la gestión de las actividades de remoción de minas al Gobierno Nacional y a las autoridades locales en el momento oportuno. UN ٣٣ - وثمة مظهر آخر من مظاهر التنسيق يتمثل في نقل إدارة أنشطة إزالة اﻷلغام إلى الحكومة الوطنية والسلطات المحلية بطريقة مناسبة من حيث التوقيت.
    Por ejemplo, todos los condados daneses tenían la obligación de informar al Gobierno Nacional sobre las cuestiones relacionadas con la igualdad en el empleo en su región; además en el Parlamento se examinaría una propuesta relacionada con los derechos de la mujer para ingresar en el ejército en condiciones prácticamente iguales a las del hombre. UN فعلى سبيل المثال، أصبح على المقاطعات الدانمركية اﻵن أن تقدم تقارير إلى الحكومة الوطنية بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في التوظيف في مناطقها، وسيقوم البرلمان بمناقشة اقتراح يتعلق بحق المرأة في الالتحاق بالجيش بموجب شروط تعادل تقريبا الشروط المطبقة على الرجال.
    Por ejemplo, todos los condados daneses tenían la obligación de informar al Gobierno Nacional sobre las cuestiones relacionadas con la igualdad en el empleo en su región; además, en el Parlamento se examinaría una propuesta relacionada con los derechos de la mujer para ingresar en el ejército en condiciones prácticamente iguales a las del hombre. UN فعلى سبيل المثال، أصبح على المقاطعات الدانمركية اﻵن أن تقدم تقارير إلى الحكومة الوطنية بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في التوظيف في مناطقها، وسيقوم البرلمان بمناقشة اقتراح يتعلق بحق المرأة في الالتحاق بالجيش بموجب شروط تعادل تقريبا الشروط المطبقة على الرجال.
    El principio de la subsidiariedad está ampliamente aceptado y supone que los problemas se resuelvan en el plano más adecuado, lo que requiere que se preste atención no sólo al Gobierno Nacional sino también al gobierno local y a la gobernabilidad internacional. UN والاهتمام بالمهام الفرعية هو مبدأ مقبول إلى حد كبير ويشمل تناول المسائل على أكثر الصعد ملاءمة. لذا يلزم توجيه الانتباه ليس إلى الحكومة الوطنية فحسب ولكن أيضا إلى الحكومة المحلية وإلى إدارة الشؤون الدولية.
    Se debe exigir que las empresas extranjeras que operan dentro de las fronteras de otro país faciliten datos al gobierno del país anfitrión. UN كما يتعين إلزام الشركات الأجنبية التي تقوم بأنشطة في حدود بلد آخر بتقديم بيانات إلى الحكومة الوطنية المضيفة.
    i) Todo departamento, organismo, órgano u otra dependencia de [ " la administración pública " ] [todo otro término que se utilice para referirse a las entidades públicas del Estado promulgante], o toda subdivisión o agrupación de esas entidades que adjudique contratos, salvo ...; [y] UN الخيار الثاني `1` أيَّ إدارة أو هيئة أو جهاز أو وحدة أخرى، أو أيَّ شعبة فرعية فيها أو عدّة وحدات منها، تابعة لـ[الحكومة] [أيّ مصطلح آخر مستخدم يشار به إلى الحكومة الوطنية للدولة المشترعة]، تقوم بالاشتراء، باستثناء ...؛ [و]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus