La diferencia en las tasas de mortalidad puede atribuirse al mejoramiento de las condiciones sanitarias y de acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas. | UN | ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية. |
Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية. |
Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية. |
El Estado proporciona acceso a los servicios de salud en los casos de interrupción del embarazo autorizados por la legislación y por una decisión del Tribunal Supremo. | UN | فالدولة البرازيلية تتيح الوصول إلى الخدمات الصحية في حالات إنهاء الحمل المسموح بها بموجب التشريع وبقرار من المحكمة العليا. |
45. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos que ha desplegado el Estado Parte para reducir la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años, sigue preocupado por la prevalencia de la malnutrición, las altas tasas de mortalidad materna y las dificultades para recibir servicios de salud en las zonas rurales alejadas. | UN | ٥٤- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تفشّي سوء التغذية، وارتفاع معدلات وفيات المواليد، وعدم إتاحة الوصول إلا بقدر محدود إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية النائية. |
El Comité alienta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos por garantizar un acceso equitativo a los servicios de salud en todo el país. | UN | ١٣٤ - وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى كفالة المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد. |
209. Dentro de las políticas específicas, la que ocupa el rol fundamental es lograr el máximo acceso a los servicios de salud en el marco de la modernización y reforma del sistema de salud. | UN | 209- إن الهدف الأساسي في إطار السياسات المحددة هو تحقيق أقصى قدر من الوصول إلى الخدمات الصحية في سياق تحديث وإصلاح النظام الصحي. |
632. La Ley de salud pública se enmendó en 1996 para permitir un mejor acceso a los servicios de salud en las zonas escasamente pobladas y en las clínicas privadas de los centros urbanos. | UN | ٢٣٦- وعُدﱢل قانون الصحة العامة في عام ٦٩٩١ ليسمح بالوصول اﻷفضل إلى الخدمات الصحية في المناطق ذات الكثافة السكانية القليلة ومستوصفات محددة داخل المدينة. |
Esto pone de relieve el mejor acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas (Oficina Nacional de Estadística, 2000a). | UN | وهذا يسلط الضوء على ما اضطلع به من تحسين الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية (مكتب الإحصاءات الوطني، 2000). |
Por ejemplo, la mejora del acceso de las instalaciones de salud a fuentes de energía limpia y renovable podría reducir las emisiones relacionadas con los edificios y ampliar el acceso a los servicios de salud en los países en desarrollo que cuentan con escasos recursos energéticos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تحسين إمكانية إيصال مصادر الطاقة المتجددة والنظيفة إلى المرافق الصحية يمكن أن يؤدي إلى الحد من الانبعاثات المتصلة بالمباني فضلا عن توسيع إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية في البلدان النامية التي تفتقر إلى الطاقة. |
118. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por reducir las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años, le sigue preocupando el grado de malnutrición y las elevadas tasas de mortalidad materna, así como el acceso limitado a los servicios de salud en las islas aisladas. | UN | ٨١١- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية. |
106. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por reducir las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años, le sigue preocupando el grado de malnutrición y las elevadas tasas de mortalidad materna, así como el acceso limitado a los servicios de salud en las islas aisladas. | UN | 106- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات، فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية. |
106. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por reducir las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años, le sigue preocupando el grado de malnutrición y las elevadas tasas de mortalidad materna, así como el acceso limitado a los servicios de salud en las islas aisladas. | UN | 106- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات، فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية. |
La estrategia de la lucha contra el VIH/SIDA, incorporada a la Misión Nacional en pro de la Salud en las Zonas Rurales, nuestro programa fundamental para abordar las desigualdades en el acceso a los servicios de salud en las zonas rurales, trata de equilibrar la prevención con el continuum de la cura y el tratamiento. | UN | وبالتكامل مع البعثة الصحية الريفية، وهو برنامجنا الرائد في التصدي للتفاوتات وصولا إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية، فإن استراتيجية مكافحة الفيروس/الإيدز تسعى إلى الموازنة بين الوقاية والسعي إلى الشفاء والعلاج. |
Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة، والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، وعدم توافر سبل الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية، وتدني الظروف الصحية، وعدم كفاية سبل الوصول إلى مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية. |
Si bien observa que en el Estado Parte la prevalencia del VIH/SIDA es baja, el Comité está preocupado por los factores de riesgo existentes, como la movilidad (muchos maldivos se desplazan al extranjero para estudiar y trabajar), el aumento del uso indebido de drogas, del turismo y el empleo en ese sector, así como el acceso limitado a los servicios de salud en los atolones. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن وتيرة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بطيئة في الدولة الطرف، فإنها قلقة لوجود عوامل تعرِّض للإصابة به، كالتنقل (كثير من الملديفيين يسافرون إلى الخارج طلباً للعلم والعمل)، وزيادة الإدمان على المخدرات ونمو السياحة الخارجية والتوظيف في قطاع السياحة إلى جانب سبل الوصول المحدودة إلى الخدمات الصحية في الجزر الحلقية. |
Por ejemplo, el índice de igualdad entre los ciudadanos judíos y árabes de Israel (Sikkuy, 2007) muestra una desigualdad importante en el índice de educación de los palestinos y los israelíes de Jerusalén (0,34). Además, las restricciones del acceso a los servicios de salud en Jerusalén Oriental afectan a los palestinos de ambos lados de la barrera de separación (OCAH, 2011). | UN | فعلى سبيل المثال، يشير مؤشر المساواة بين المواطنين اليهود والعرب في إسرائيل (Sikkuy, 2007) إلى اختلالات ملحوظة بين الفلسطينيين والإسرائيليين في القدس في مؤشر التعليم (عند 0.34)() وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيود المفروضة على الوصول إلى الخدمات الصحية في القدس الشرقية تؤثر على الفلسطينيين على جانبي حاجز الفصل (مكتب منسق الشؤون الإنسانية، 2011). |
291. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos que ha desplegado el Estado Parte para reducir la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años, sigue preocupado por la persistencia de la malnutrición, las altas tasas de mortalidad materna y las dificultades para recibir servicios de salud en las zonas rurales alejadas. | UN | 291- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية، وارتفاع معدلات وفيات الوالدات أثناء الوضع، ومحدودية إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية النائية. |
291. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos que ha desplegado el Estado Parte para reducir la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años, sigue preocupado por la persistencia de la malnutrición, las altas tasas de mortalidad materna y las dificultades para recibir servicios de salud en las zonas rurales alejadas. | UN | 291- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية، وارتفاع معدلات وفيات الوالدات أثناء الوضع، ومحدودية إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية النائية. |