"إلى الخدمة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la administración pública
        
    • a las funciones públicas
        
    • a la función pública
        
    • al servicio público
        
    • al cuadro de servicios generales de
        
    • que habían sido despedidos de
        
    Los dirigentes políticos deben proporcionar a la administración pública una misión uniforme y coherente que pueda cumplirse de forma realista. UN ويتعين على القيادة السياسية أن تسند إلى الخدمة العامة مهمة متسقة متماسكة ممكنة التحقيق واقعيا.
    Las mujeres que reciben licencia por maternidad no están obligadas a regresar a la administración pública. UN والنساء اللاتي يحصلن على إجازة أمومة غير ملزمات بالعودة إلى الخدمة العامة.
    Establece las disposiciones generales que regulan el acceso a la administración pública sin ninguna discriminación por motivo de género. UN ويتضمن أحكاما عامة تنظم الوصول إلى الخدمة العامة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    Los hechos revelan, por consiguiente, que no se excluyó al autor del acceso a las funciones públicas en esta fase. UN ومن ثم، فإن الوقائع تكشف عن أن صاحب الرسالة لم يمنع من الوصول إلى الخدمة العامة في بلده في تلك المرحلة.
    i) Derecho a tener acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones públicas (párrafo c) del artículo 25 del Pacto) UN )ط( الحــق في إمكانيــة الوصــول، على قدم المساواة بصورة عامة، إلى الخدمة العامة )المادة ٢٥ )ج( من العهد(
    Estos dos acontecimientos repercutieron en la función pública, tanto en lo que respecta a los poderes ampliados confiados a la función pública como en el efecto que tuvo sobre las oportunidades del sector privado una participación mayor del Gobierno en la economía. UN وكان لكلا هذين التطورين أثر على الخدمة العامة يتعلق بتوسيع السلطات الموكولة إلى الخدمة العامة وبما للنصيب المتزايد للحكومة في الاقتصاد من أثر على الفرص في القطاع الخاص.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para garantizar, en la medida de lo posible, que quien sólo hable lenguas no oficiales de uso extendido en el país no se vea denegado el acceso al servicio público. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل، في نطاق الممكن، عدم حرمان الأشخاص الذين لا يتكلمون سوى اللغات غير الرسمية الشائعة في أوساط السكان من الوصول إلى الخدمة العامة.
    Reclasificación de un puesto de auxiliar de locales del Servicio Móvil al cuadro de servicios generales de contratación nacional; 2 puestos de auxiliar de administración de locales para prestar servicios de mantenimiento en instalaciones de la Misión UN وظيفة مساعد أماكن إقامة أُعيد تصنيفها من الخدمة الميدانية إلى الخدمة العامة الوطنية، وظيفتان لمساعد إدارة المرافق لتقديم خدمات الصيانة في مرافق البعثة
    Convenio No. 111: En una solicitud directa presentada en 1997, la Comisión tomó nota de la información detallada presentada por el Gobierno en relación con el progreso alcanzado en el acceso de la mujer a la administración pública y el mejoramiento de las condiciones de trabajo. UN الاتفاقية رقم 111: وفي طلب مباشر قدمته اللجنة في عام 1997، لاحظت المعلومات التفصيلية المقدمة من الحكومة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في وصول المرأة إلى الخدمة العامة وتحسين شروط وظروف العمل.
    El acceso a la administración pública mediante concurso también constituye un principio importante. UN 61- والوصول إلى الخدمة العامة عن طريق امتحانات تنافسية يعتبر أيضاً مبدأً هاماً.
    Tradicionalmente, los jóvenes con talento optaban por incorporarse a la administración pública porque ofrecía oportunidades para realizar un trabajo estimulante, con prestigio y con potencial de ascenso. UN 12 -يؤثر الشباب الموهوبون عادة الانضمام إلى الخدمة العامة بسبب ما تقدمه من فرص عمل تحفز النشاط الذهني وما تتسم به من هيبة وما تنطوي عليه من إمكانيات التقدم مهنيا.
    El Cuadro Ejecutivo Superior atrae a los profesionales liberianos a la administración pública con el objetivo de prestar apoyo al Gobierno posterior al conflicto para revitalizar y reconstruir la capacidad de la función pública, mientras que el programa Scott Family Fellows está destinado a subsanar la carencia de capacidad y apoyar el trabajo de los ministros y los altos funcionarios. UN تجتذب الخدمة التنفيذية العليا الفنيين الليبريين إلى الخدمة العامة بغرض تقديم الدعم للحكومة بعد انتهاء الصراع لإعادة تحريك وإعادة بناء قدرة الخدمة العامة بينما يرمي برنامج أسرة سكوت للزملاء إلى ردم فجوة القدرة وإلى دعم عمل الوزراء وكبار المسؤولين.
    158. El párrafo 1 del artículo 13 de la Carta Africana, que garantiza el derecho a participar libremente en los asuntos públicos, y el párrafo 2 del artículo 13, que garantiza el derecho a la igualdad de acceso a la administración pública, están restringidos a " los ciudadanos " . UN 158- وتقتصر على " كل مواطن " المادة 13 (1) من الميثاق الأفريقي التي تكفل حق المشاركة بحرية في الحكم، والمادة 13 (2) التي تكفل الحق في تساوي فرص الوصول إلى الخدمة العامة.
    El alcance del párrafo 1 del artículo 3 (no discriminación) y del párrafo 2 del artículo 33 (igualdad de acceso a la administración pública) de la Ley Fundamental era más limitado que el de las disposiciones equivalentes del artículo 26 y del párrafo c) del artículo 25 del Pacto. UN ونطاق الفقرة 1 من المادة 3 (عدم التمييز) والفقرة 2 من المادة 33 (المساواة في الوصول إلى الخدمة العامة) من القانون الأساسي هو أضيق منه في المادتين 26 و25(ج) من العهد.
    En el artículo 7 se afirma lo siguiente: " Todo ciudadano bhutanés tendrá derecho a practicar cualquier actividad, profesión o vocación legítimos " y " Todo ciudadano bhutanés tendrá derecho a igualdad de acceso y oportunidades para incorporarse a la administración pública " . UN تنص المادة 7 على أن " لكل مواطني بوتاني الحق في ممارسة أي عمل أو مهنة أو هواية مشروعة " و " للمواطن البوتاني حق المساواة في الوصول والانضمام إلى الخدمة العامة " .
    u) Derecho a tener acceso a las funciones públicas en condiciones generales de igualdad (apartado c) del artículo 25 del Pacto) UN (ش) الحق في الوصول إلى الخدمة العامة على قدم المساواة (المادة 25(ج) من العهد)
    Aunque se puede argumentar que las personas que han tenido acceso a las funciones públicas de acuerdo con el apartado c) y han llegado a puestos de alto nivel pueden participar en la dirección de los asuntos públicos, lo han hecho a través de la administración pública y no de una elección. UN وقد عولجت هذه اﻷخيرة في الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢٥، وفي حين أنه يمكن القول بأن اﻷشخاص الذين يمكنهم الوصول إلى الخدمة العامة طبقا للفقرة الفرعية )ج( والذين وصلوا إلى مناصب رفيعة قد يشتركون في ادارة الشؤون العامة، فإنهم يقومون بذلك في الخدمة العامة إلا أنهم لا يشغلون مناصب بالانتخاب.
    Deberían revisarse las disposiciones de la legislación interna que regulan la mayoría de edad en la vida civil y el derecho de todo ciudadano a tener acceso a las funciones públicas para garantizar que se ajusten a las disposiciones pertinentes del Pacto, es decir, el párrafo 1 del artículo 2 y los artículos 16 y 25. UN وأما أحكام التشريعات المحلية بشأن السﱢن القانوني للبلوغ في الحياة المدنية وحق كل مواطن في الوصول إلى الخدمة العامة فينبغي استعراضها بهدف ضمان توافقها مع اﻷحكام ذات الصلة في العهد وهي المواد ٢)١( و٦١ و٥٢.
    82. Francia redoblará sus esfuerzos por favorecer el acceso a la función pública de las personas de origen extranjero, en particular los más desfavorecidos. UN 82- ستواصل فرنسا وتكثِّف جهودها الرامية إلى تشجيع وصول الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية ولا سيما أشدهم حرماناً إلى الخدمة العامة.
    41. En un informe del UNICEF de 2006 se indicó que era prioritario aumentar el número de trabajadoras de la salud y que una manera de multiplicar el número de enfermeras consistía en facilitarles la vuelta al trabajo después de haber criado a sus hijos; en la actualidad, quienes han dimitido no pueden reincorporarse a la función pública. UN 41- وأشار تقرير اليونيسيف لعام 2006 إلى أن زيادة عدد العاملات في المجال الصحي تحظى بأولوية وأن إحدى طرق مضاعفة عدد الممرضات تتمثل في تيسير رجوعهن إلى العمل بعد تكوين أسرة؛ إذ من المتعذر حالياً العودة إلى الخدمة العامة بعد الاستقالة(74).
    Si bien en algunos casos no ha habido siempre líneas de conducta y especializaciones claras y definidas y la influencia y la autoridad efectiva de los departamentos gubernamentales siguen siendo limitadas por causas subjetivas y objetivas, el GP ha hecho mucho por sentar las bases de un Gobierno palestino dedicado al servicio público, la transparencia y la eficacia. UN ومع وجود بعض الحالات التي لم تكن فيها حدود السلطة والاختصاص واضحة ومعرﱠفة دائما والتي لا يزال نفوذ اﻹدارة الحكومية وسلطتها الفعلية فيها محدودة بسبب عوامل ذاتية وموضوعية، خطت السلطة الفلسطينية خطوات هامة في وضع اﻷساس لحكومة فلسطينية مُنصرفة إلى الخدمة العامة والعلنية والكفاءة.
    Traslado de un puesto de técnico de grupos electrógenos de la Sección de Servicios Técnicos en El Aaiún a la Oficina de Enlace de Tinduf para aumentar la eficiencia en términos de la reducción del tiempo de viaje y la rapidez de los servicios de apoyo; reclasificación de un puesto de auxiliar de locales del Servicio Móvil al cuadro de servicios generales de contratación nacional UN وظيفة اختصاصي تقني مولدات نُقلت من القسم الهندسي في العيون إلى مكتب الاتصال في تندوف لتحقيق كفاءات في تخفيض زمن السفر والإسراع في خدمات الدعم؛ وظيفة مساعد أماكن إقامة أُعيد تصنيفها من الخدمة الميدانية إلى الخدمة العامة الوطنية
    16. En el caso Stalla Costa c. el Uruguay, el autor protestaba por el trato preferencial que recibían los antiguos funcionarios públicos que habían sido despedidos de forma arbitraria por razones ideológicas, políticas o gremiales, y a los que luego se había restituido en sus cargos. UN 16- وفي قضية ستالا كوستا ضد أوروغواي، يشكو صاحب البلاغ من المعاملة التفضيلية، فيما يتعلق بإعادة موظفين عموميين سابقين إلى الخدمة العامة بعد أن كانوا قد اقيلوا في وقت سابق على نحو غير منصف لأسباب أيديولوجية أو سياسية أو نقابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus