Sin embargo, el autor no solicitó su traslado al servicio activo en ese momento. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يطلب نقله إلى الخدمة الفعلية في ذلك الوقت. |
Muchos de los soldados volvieron finalmente al servicio activo, ya que las condiciones que se les ofrecían para su desmovilización no eran en absoluto propicias para la reinserción y la reintegración. | UN | وعاد الكثير من الجنود في نهاية المطاف إلى الخدمة الفعلية حيث كانت شروط التسريح الممنوحة لهم بعيدة كل البعد عن أن تكون مواتية لإعادة الإدماج والاندماج. |
He hecho arreglos para que vuelvas al servicio activo en la oficina de Nueva York en cinco meses. | Open Subtitles | لقد قمت بترتيبات لتتمكني من العودة إلى الخدمة الفعلية في مكتب مدينة نيويورك خلال خمسة أشهر |
Según se había denunciado, en algunos casos esas personas eran castigadas después de su aprehensión enviándolas al servicio activo sin ningún adiestramiento o con un adiestramiento de dos a cuatro semanas solamente, con lo que corrían un mayor riesgo de sufrir una muerte violenta. | UN | وزُعم أن هؤلاء الأشخاص، بعد إلقاء القبض عليهم، عوقبوا أحياناً بإرسالهم إلى الخدمة الفعلية دون تدريب أو بتدريب لمدة أسبوعين إلى أربعة أسابيع فقط، مما يزيد مخاطر الموت العنيف. |
Y para ello, la ley les concede un plazo de un mes, bien para solicitar el pase a la reserva aunque no hayan cumplido los 56 años, bien para volver al servicio activo desde la reserva, en la que ingresaron por cumplir 50 y que la ley retrasa a los 56. | UN | ولهذا الغرض، يتيح لهم القانون شهرا إما لطلب تحولهم إلى الخدمة الاحتياطية، حتى وإن لم يبلغوا 56 سنة من العمر، أو العودة إلى الخدمة الفعلية من الخدمة الاحتياطية، التي تحولوا إليها لدى بلوغهم سن 50 سنة والتي يؤخر القانون الانضمام إليها حتى بلوغ سن 56 سنة. |
El Comité observa que el autor fue afectado por la Ley Nº 20/1994 solamente en la medida en que a partir del 20 de enero de 1995 no pudo solicitar el traslado al servicio activo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القانون رقم 20/1994 لم يمس صاحب البلاغ إلا بقدر ما أنه لم يتمكن اعتباراً من 20 كانون الثاني/يناير 1995، من طلب نقله إلى الخدمة الفعلية. |
El Comité observa a su vez que en vista de que el autor no aprovechó la oportunidad de solicitar el traslado al servicio activo antes del 20 de enero de 1995, esta situación es imputable a él mismo y no al Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه، نظراً لعدم استغلال صاحب البلاغ فرصة طلب النقل إلى الخدمة الفعلية قبل 20 كانون الثاني/يناير 1995، فإن هذه الحالة هي من فعله هو وليست من فعل الدولة الطرف. |
Así, dice el autor, todo fue un simulacro puesto que desde el 16 de octubre de 1991, fecha en la que fue cesado, hasta el 2 de diciembre de 2000, no ha sido reincorporado al servicio activo. | UN | وعليه، بيَّن صاحب البلاغ أن هذه العملية برمتها كانت مجرد تمويه، حيث إنه، منذ إقصائه في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1991 حتى 2 كانون الأول/ديسمبر 2000(3)، لم يعد إلى الخدمة الفعلية. |
Dicha sentencia basó su decisión en que la denegación del reingreso al servicio activo de quienes estuvieron en situación de reserva activa por pérdida de condiciones psicofísicas que luego fueron recuperadas, a diferencia de la aceptación del reingreso al servicio activo de quienes estuvieron en situación de reserva pero por razón de edad, no supone una violación del derecho a la igualdad de acceso a la función pública. | UN | واستندت الشعبة في قرارها إلى أن رفض العودة إلى الخدمة الفعلية لشخص كان في الخدمة الاحتياطية الفعلية بسبب فقدان الكفاءة النفسانية واللياقة البدنية، التي استعادها فيما بعد، لا ينطوي على انتهاك للحق في تكافؤ فرص الخدمة العامة، على خلاف رفض العودة إلى الخدمة الفعلية لشخص كان في الخدمة الاحتياطية بسبب السن. |
El Comité toma nota de que la nueva Ley Nº 20/1994 entró en vigor el 20 de enero de 1995, y que esta ley suprimió la categoría de " reserva activa " , dejando solamente la categoría de " reserva " , la cual, de conformidad con el artículo 103 de la Ley Nº 17/1989, no permite al militar en situación de reserva pasar al servicio activo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القانون الجديد رقم 20/1994 أصبح نافذاً في 20 كانون الثاني/يناير 1995 وأنه ألغى فئة " الخدمة الاحتياطية الفعلية " ، تاركاً فقط فئة " الخدمة الاحتياطية " ، وهي، وفقاً للمادة 103 من القانون رقم 17/1989، لا تبيح للأفراد العسكريين العاملين في الخدمة الاحتياطية الانتقال إلى الخدمة الفعلية. |
4.2. El Estado Parte cuestiona la admisibilidad de la comunicación y afirma que en ejecución de la sentencia que declaró inaplicable la resolución que cesaba al autor de sus funciones, el Ministerio del Interior adoptó las medidas necesarias para resolver el caso y mediante resolución suprema de 21 de agosto de 1997, se dispuso su reincorporación al servicio activo como comandante de la Policía Nacional peruana. | UN | 4-2 وتعترض الدولة الطرف على جواز قبول النظر في البلاغ، مؤكدة أن وزارة الداخلية، لدى تنفيذها قرار إعلان عدم جواز تطبيق القرار الذي يقضي بإعفاء صاحب البلاغ من مهام منصبه، قد اتخذت ما يلزم من تدابير لإيجاد حل لهذه المسألة، وأنها أمرت، بقرارها المؤرخ 21 آب/أغسطس 1997، بإعادة صاحب البلاغ إلى الخدمة الفعلية بوصفه رائداً في الشرطة الوطنية في بيرو. |