"إلى الخمس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a cinco
        
    • o cinco
        
    • en el quintil
        
    Esta visión se traduce en tres objetivos generales que se han de alcanzar en los próximos tres a cinco años: UN ويمكن ترجمة هذه الرؤية إلى ثلاثة أهداف عريضة ستتحقق خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة:
    Es necesario redoblar los esfuerzos y continuarlos en forma sostenida durante los próximos tres a cinco años. UN يجب أن نضاعف هذه الجهود وأن نعجلها وأن نستمر فيها خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة.
    Algunos de ellos se habrán desarrollado lo suficiente como para elaborar una recomendación normativa en los próximos dos a cinco años. UN وسيجري إيجاد هذه البدائل بشكل كاف لإصدار توصيات بشأن السياسات خلال السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة.
    Esos obstáculos disminuyen la productividad del desminado en un factor de tres a cinco. UN ١٤٩ - وهذه الموانع تقلـل اﻹنتاجيــة في عمليات إزالة اﻷلغام بنسبة تتراوح من الثلث إلى الخمس.
    En los últimos tres o cinco años se ha gestionado activamente la mayoría de estas zonas. UN وظلـت معظم هذه المناطق تـدار بنشاط خلال السنوات الثلاث إلى الخمس الماضية.
    Las alternativas fueron catalogadas de " actuales " cuando se estaban aplicando en esos momentos, mientras que la designación de " a más largo plazo " se utilizó para indicar que se preveía poder disponer de esa tecnología en los próximos tres a cinco años. UN وقد حُددت البدائل بـ ' ' حالية`` عند تطبيقها في الوقت الحاضر بينما استخدمت تسمية ' ' المدى الأطول`` لتعني أن هذه التكنولوجيا يُتوقع لها أن تصبح متوافرة خلال السنوات الثلاث إلى الخمس سنوات القادمة.
    En varios países, se están empleando los programas nacionales de cooperación para reducir la mortalidad y morbilidad materna y neonatal con apoyo del UNICEF y otros colaboradores, y se prevé que tendrán resultados positivos dentro de dos a cinco años. UN ففي بضعة بلدان، سوف تحظى برامج التعاون الوطنية لخفض وفيات اﻷمومة ووفيات المواليد واعتلالهم بدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء، ويتوقع لها أن تظهر نتائج إيجابية في فترة السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة.
    Entre los principales elementos del proyecto de resolución figura la exhortación a la comunidad internacional a que respalde el programa preparado por la Coalición para la Seguridad Alimentaria de Etiopía, destinado a quebrar el ciclo de dependencia de la asistencia en un período de tres a cinco años. UN ومن بين العناصر الرئيسية في مشروع القرار النداء الموجه إلى المجتمع الدولي لدعم برنامج تحالف الأمن الغذائي في إثيوبيا الذي يستهدف كسر دائرة الاعتماد على المعونة الغذائية خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة.
    En dicho Programa se determinarán las cuestiones fundamentales y las tendencias emergentes que repercutirán sobre las mujeres de Queensland durante los próximos tres a cinco años, se formulará una visión sobre las mujeres y las niñas en Queensland y se establecerá una serie de estrategias para abordar las cuestiones que surjan y para poner en práctica la visión contenida en el Programa. UN ويشمل جدول الأعمال ما يلي: تحديد القضايا والاتجاهات الناشئة التي سوف تؤثر على المرأة في كوينـزلاند على مدى السنوات الثلاث إلى الخمس القادمة؛ طرح رؤية دقيقة عن المرأة والفتاة؛ وتحديد مجموعة من الاستراتيجيات لمعالجة القضايا الناشئة وتحقيق الرؤية الواردة في جدول الأعمال.
    La estrategia incluirá una propuesta de fomento de la capacidad interna de gestión y auditoría de riesgos de la TIC, la individualización de los recursos y de los montos de financiación necesarios para lograr los objetivos estratégicos y un modelo de plan de auditoría en el sector de la TIC para los próximos tres a cinco años. UN ويتضمن ذلك مقترحا لتحسين إدارة المخاطر وقدرات مراجعة الحسابات الداخليتين لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وتحديد مستويات الموارد والتمويل المطلوبة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، وخطة نموذجية لمراجعة الحسابات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة.
    El Estado Parte debería proporcionar más información sobre esas iniciativas y las maneras en que éstas se combinan entre sí, e indicar cuáles orientarán la acción del Gobierno en cuestiones de género durante los próximos tres a cinco años. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن مختلف المبادرات وكيف تلائم بعضها البعض، وأن تشير إلى أي برنامج سوف تسترشد به الحكومة في عملها في مجال المسائل الجنسانية خلال السنوات الثلاث إلى الخمس القادمة.
    El informe mencionado se basa en los significativos avances logrados desde que esta estrategia se presentó en 2002 y procura ampliar esos logros a fin de satisfacer las necesidades estratégicas de la Secretaría en el ámbito de la TIC a lo largo de los próximos tres a cinco años. UN ويستفيد التقرير المذكور أعلاه من التقدم الكبير الذي أحرز منذ بدء تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2002 وهو يسعى إلى توسيع نطاق ذلك الإنجاز بغية تلبية الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بهذه التكنولوجيا لدى الأمانة العامة خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة.
    El presente informe se sustenta en los importantes avances conseguidos desde que se puso en marcha la estrategia de la TIC en 2002, y se procurará ampliar esos logros a fin de atender a las necesidades estratégicas de la Secretaría en materia de TIC en los próximos tres a cinco años. UN ويستفيد التقرير مما أحرز من تقدم كبير منذ بدء تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 2002 وهو يسعى إلى التوسع فيما تحقق بغية تلبية الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بهذه التكنولوجيا لدى الأمانة العامة خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة.
    Esa evaluación debería conducir a la elaboración de una estrategia y un plan para el fortalecimiento de esa capacidad teniendo en cuenta el programa de trabajo de los próximos tres a cinco años, incluida la necesidad de contar con apoyo del Servicio Subregional de Recursos y las dependencias de la sede. UN وينبغي أن يؤدي هذا التقييم إلى وضع استراتيجية وخطة لتعزيز تلك القدرات في ضوء برنامج العمل للسنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة، بما في ذلك ضرورة الحصول على دعم من المرفق دون الإقليمي للموارد ومرافق المقر.
    75. En lo que respecta a las prácticas de sanción disciplinaria, en el presente estudio se observó que aunque en algunas organizaciones existían sobre el papel directrices al respecto, en los últimos tres a cinco años no se habían registrado casos disciplinarios o se había impuesto un número limitado de medidas. UN 75- وفيما يتعلق بممارسات الجزاءات التأديبية، لاحظت هذه الدراسة أنه رغم وجود مبادئ توجيهية مدونة على الورق، لم تكن هناك أية حالات تأديبية، أو لم يكن هناك سوى عدد محدود من التدابير التي اتخذت بحق الموظفين، على مدى السنوات الثلاث إلى الخمس الأخيرة.
    75. En lo que respecta a las prácticas de sanción disciplinaria, en el presente estudio se observó que aunque en algunas organizaciones existían sobre el papel directrices al respecto, en los últimos tres a cinco años no se habían registrado casos disciplinarios o se había impuesto un número limitado de medidas. UN 75 - وفيما يتعلق بممارسات الجزاءات التأديبية، لاحظت هذه الدراسة أنه رغم وجود مبادئ توجيهية مدونة على الورق، لم تكن هناك أية حالات تأديبية، أو لم يكن هناك سوى عدد محدود من التدابير التي اتخذت بحق الموظفين، على مدى السنوات الثلاث إلى الخمس الأخيرة.
    Algunas organizaciones respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por la Comisión proporcionando datos y el perfil de los funcionarios que estaba previsto que se jubilaran durante los próximos dos a cinco años. UN 74 - وردت بعض المنظمات على ملاحظات اللجنة وأسئلتها بتقديم بيانات وسمات للموظفين المتوقع تقاعدهم خلال السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas seleccionó una serie de cuestiones de gran importancia en el ámbito del desarrollo sostenible que merecen ser examinadas dentro del sistema de las Naciones Unidas en el transcurso de los próximos tres a cinco años. UN 66 - واختارت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج مجموعة من قضايا التنمية المستدامة الهامة التي تستوجب النظر فيها داخل منظومة الأمم المتحدة على مدى السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة.
    Se ha hecho un intento por formular de manera general las principales recomendaciones en materia institucional, fiscal y de investigación que deberán tenerse en cuenta, a lo largo de los próximos tres a cinco años, como parte de un plan estratégico general para asegurar que la Autoridad pueda enfrentar ese desafío. UN وفيما يلي محاولة للقيام بوجه عام بتحديد التوصيات التنظيمية والمالية والبحثية الرئيسية التي يجب تناولها، على مدى السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة، كجزء من خطة استراتيجية عامة لكفالة قدرة السلطة على مواجهة هذا التحدي.
    Aproximadamente 1.500 millones de dólares corresponden a los compromisos no financiados para inversiones que se efectuarán en los próximos cuatro o cinco años. UN ويقارب مجموع الالتزامات غير الممولّة 1.5 بليون دولار، ويُتوقّع الوفاء بها في السنوات الأربع إلى الخمس القادمة.
    El representante del Canadá, patrocinador del proyecto de decisión, explicó que la intención era establecer un plan de trabajo de las tareas primordiales, que se completarían durante los próximos cuatro o cinco años. UN 132- وأوضح ممثل كندا وهو المدافع عن مشروع المقرر بأن النية معقودة على إنشاء خطة عمل بشأن المهام الرئيسية التي ينبغي استكمالها أثناء السنوات الأربع إلى الخمس التالية.
    Por ejemplo, el 14% de los varones sin educación y el 16% de los varones en el quintil de riqueza más bajo han pagado a cambio de relaciones sexuales alguna vez, frente al 8% de los varones que han cursado la enseñanza secundaria y el 10% de los varones que se sitúan en el quintil de riqueza más alto. UN وعلى سبيل المثال، فإن 14 في المائة من الرجال غير المتعلمين و 16 في المائة من الرجال المنتمين للخمس الأقل ثراء سبق لهم أن دفعوا مالا مقابل الجنس، مقابل 8 في المائة من الرجال الذين تقلوا تعليما ثانويا و 10 في المائة من الرجال الذين ينتمون إلى الخمس الأكثر ثراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus