"إلى الدائرة التمهيدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Sala de Cuestiones Preliminares
        
    • a la sala del consejo
        
    • de la Sala de Cuestiones Preliminares
        
    • ante la Sala de Cuestiones Preliminares
        
    La petición se hará a la Sala de Cuestiones Preliminares por escrito y contendrá los fundamentos de la petición. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن اﻷساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    Además de la solicitud por escrito, podrá, previa autorización de la Corte, formular observaciones verbales a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وبالإضافة إلى الطلب المكتوب، يجوز للمدعي العام، بإذن من المحكمة، أن يقدم تقارير شفوية إلى الدائرة التمهيدية.
    Se comunicará a la Sala de Cuestiones Preliminares todos los elementos probatorios que hayan sido objeto de revelación entre el Fiscal y la persona de que se trate a los efectos de la confirmación. UN ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع اﻷدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص المعني ﻷغراض إقرار التهم.
    Los Estados podrán pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que aplace la fecha de la vista. UN ويجوز للدول أن تطلب إلى الدائرة التمهيدية تأجيل موعد هذه الجلسة.
    La petición a la Sala de Cuestiones Preliminares se hará por escrito e indicará sus fundamentos. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    La petición a la Sala de Cuestiones Preliminares constará por escrito e indicará sus fundamentos. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    El Fiscal suministrará a la Sala de Cuestiones Preliminares copia de todas las observaciones hechas por las víctimas. UN ويقدم المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية نسخة من أية ملاحظات يبديها المجني عليهم.
    La petición se hará a la Sala de Cuestiones Preliminares por escrito y contendrá los fundamentos de la petición. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس؛
    La petición hecha por el Fiscal a la Sala de Cuestiones Preliminares en las circunstancias previstas en el párrafo 6 del artículo 18 será examinada ex parte e in camera. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 18، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    La petición a la Sala de Cuestiones Preliminares se hará por escrito e indicará sus fundamentos. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento razonable para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares la petición correspondiente para iniciar una investigación, junto con la documentación justificante que haya obtenido. UN وإذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجــراء تحقيق، يقــدم إلى الدائرة التمهيدية طلبـا لﻹذن بإجراء تحقيـق، مشفوعا بأي مواد داعمة يجمعها.
    5. Antes de la confirmación del auto de procesamiento, las impugnaciones a la admisibilidad de la causa o a la competencia de la Corte serán comunicadas a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN ٥ - قبل اعتماد قرار الاتهام، تحال الطعون المتعلقة بمقبولية الدعوى أو الطعون في اختصاص المحكمة إلى الدائرة التمهيدية.
    6. Antes de la confirmación de los cargos, la impugnación de la admisibilidad de una causa o de la competencia de la Corte será asignada a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN 6 - قبل اعتماد التهم، تحال الطعون المتعلقة بمقبولية الدعوى أو الطعون في اختصاص المحكمة إلى الدائرة التمهيدية.
    6. Antes de la confirmación de los cargos, la impugnación de la admisibilidad de una causa o de la competencia de la Corte será asignada a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN ٦ - قبل اعتماد التهم، تحال الطعون المتعلقة بمقبولية الدعوى أو الطعون في اختصاص المحكمة إلى الدائرة التمهيدية.
    La petición hecha por el Fiscal a la Sala de Cuestiones Preliminares en las circunstancias previstas en el artículo 18 6) será examinada ex parte e in camera. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة ٦ من المادة ١٨، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    En caso de que haya discrepancias en la apreciación de los criterios establecidos en el párrafo 2 del artículo 18, el Estado podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que resuelva estas discrepancias en el plazo más breve posible, tras haber recabado las observaciones del Fiscal. UN وفي حالة الخلاف بشأن تقييم المعايير المحددة في الفقرة 2 من المادة 18، يجوز للدولة أن تطلب إلى الدائرة التمهيدية البت في النزاع في أقرب وقت، بعد التماس ملاحظات المدعي العام.
    Si el Fiscal presenta esa petición a la Sala de Cuestiones Preliminares, el Estado que pidió al Fiscal que se inhibiera de su competencia en relación con la investigación podrá presentar observaciones sobre la petición del Fiscal a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وإذا طلب المدعي العام ذلك إلى الدائرة التمهيدية، يحق للدولة التي طلبت إلى المدعي العام أن يتنازل عن التحقيقات أن تقدم ملاحظات على طلب المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية.
    Cuando el Fiscal decida no someter a la Sala de Cuestiones Preliminares una solicitud de autorización de investigación con arreglo al artículo 15 del Estatuto lo comunicará por escrito lo antes posible a quienes le hayan facilitado información de conformidad con ese artículo. UN عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق بموجب المادة ١٥، يخطر بذلك كتابيا، وفي أقرب وقت ممكن، الجهات التي قدمت إليه المعلومات وفقا لتلك المادة.
    Las víctimas o sus representantes legales también podrán pedir autorización para intervenir durante la vista, mediante solicitud escrita presentada a la Sala de Cuestiones Preliminares con una antelación mínima de 15 días a la fecha de la vista. UN ويجوز لهم أيضا أن يطلبوا التدخل خلال الجلسة بتقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية بهذا المعنى، قبل موعد الجلسة بمدة لا تقل عن ١٥ يوما.
    La jurisdicción del juez de instrucción termina con los actos de instrucción en los que se basa la preparación de la decisión que presentará a la sala del consejo. UN وينتهي اختصاص القاضي بانتهاء التحقيق الذي يعد بموجبه تقريراً إلى الدائرة التمهيدية.
    ii) Podrá reunir esas pruebas por sí mismo o solicitar de la Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte que realice determinadas actuaciones, recabando, cuando sea necesario, la cooperación de cualquier Estado Parte. UN ' ٢ ' أن يجمع هذه اﻷدلة بنفسه أو يطلب إلى الدائرة التمهيدية بالمحكمة اتخاذ بعض اﻹجراءات مع طلب تعاون أي دولة طرف عند اللزوم.
    Tras la emisión de la orden de cierre, las partes interpusieron varios recursos de apelación ante la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وعقب إصدار أمر الإغلاق (الاتهام)، قدم الأطراف عدة طلبات استئناف إلى الدائرة التمهيدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus