"إلى الدانمرك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Dinamarca
        
    • en Dinamarca
        
    • para Dinamarca
        
    Los datos relativos a las corrientes de IED se refieren a estos cuatro países y a Dinamarca, Finlandia, Portugal y Suecia. UN وتتعلق بيانات التدفقات بهذه البلدان اﻷربعة بالاضافة إلى الدانمرك وفنلندا والبرتغال والسويد.
    Igual sucede en el caso de un refugiado que contraiga matrimonio o tenga hijos con una persona de su propio país después de su llegada a Dinamarca. UN وينطبق نفس الشيء على اللاجئ الذي يتزوج من شخص من بلده بعد وصوله إلى الدانمرك أو ينجب أطفالا منه.
    Más adelante dijo que, después de huir a Rusia, tomó un ferry primero a Alemania y luego a Dinamarca. UN ثم قال إنه، بعد هروبه متجهاً إلى روسيا، ركب باخرة متجهة أولاً إلى ألمانيا، ثم إلى الدانمرك.
    Ranko Češić fue trasladado a Dinamarca el 11 de abril de 2005. UN كما نقل رانكو سيسيش، إلى الدانمرك في 11 نيسان/أبريل 2005.
    Por consiguiente, éstos no tendrán permiso de residencia en Dinamarca, a menos que los padres soliciten asilo en este país. UN ومن ثم، لا يحصل القصر على تصاريح إقامة في الدانمرك ما لم يكن الوالدان قد طلبا اللجوء إلى الدانمرك.
    2.2 Tras el divorcio, el padre del autor se trasladó a Dinamarca, donde volvió a casarse y tuvo dos hijos. UN 2-2 وكان والد صاحب البلاغ قد غادر إلى الدانمرك بعد طلاقه، وتزوج من جديد وأصبح أباً لطفلين.
    Invitamos a la comunidad internacional a que se sume a Dinamarca para financiar esa iniciativa. UN وندعو المجتمع الدولي للانضمام إلى الدانمرك في تمويل هذا البرنامج.
    En el marco de la reforma judicial, se ha tomado la decisión de construir una nueva prisión en Nuuk con capacidad para albergar a las personas que en la actualidad son enviadas a Dinamarca. UN وتقرر في إطار الإصلاح القضائي بناء سجن جديد في مدينة نوك لاستيعاب المحتجزين الذين يُرسلون الآن إلى الدانمرك.
    En su viaje a Alemania en 1986, el Sr. Oh desertó a Dinamarca, donde pidió asilo político. UN وانشق السيد أوه وهو في طريقه إلى ألمانيا في عام 1986، وذهب إلى الدانمرك حيث طلب اللجوء السياسي.
    2.1 En 2005, la autora llegó a Dinamarca y contrajo matrimonio con el Sr. M. A., nacional de Dinamarca. UN بيان الوقائع 2-1 في عام 2005، وصلت صاحبة البلاغ إلى الدانمرك وتزوجت من السيد م. أ.
    La Subcomisión había preparado un segundo conjunto de preguntas, que se había transmitido a Dinamarca el 24 de enero de 2013. UN وكانت اللجنة الفرعية أعدت مجموعة ثانية من الأسئلة سبق أن أحيلت إلى الدانمرك في 24 كانون الثاني/يناير 2013.
    El autor decidió abandonar el país y se trasladó a Dinamarca a través del Sudán y Alemania. UN فقرر صاحب البلاغ الفرار من البلد وسافر إلى الدانمرك عبر السودان وألمانيا.
    Llegó a Dinamarca el 4 de febrero de 2010 e inmediatamente solicitó asilo. UN ووصل إلى الدانمرك في 4 شباط/فبراير 2010 وطلب اللجوء على الفور.
    El autor decidió abandonar el país y se trasladó a Dinamarca a través del Sudán y Alemania. UN فقرر صاحب البلاغ الفرار من البلد وسافر إلى الدانمرك عبر السودان وألمانيا.
    Llegó a Dinamarca el 4 de febrero de 2010 e inmediatamente solicitó asilo. UN ووصل إلى الدانمرك في 4 شباط/فبراير 2010 وطلب اللجوء على الفور.
    En 2007, el esposo de la autora decidió irse de Alemania y regresar a Dinamarca. UN وفي عام 2007، قرر زوج صاحبة الرسالة مغادرة ألمانيا والعودة إلى الدانمرك.
    Ghana felicita a Dinamarca, a los Países Bajos, a Noruega y a Suecia por haber excedido los objetivos de asistencia y exhorta a todos los otros países desarrollados a emularlos. UN وأعرب عن تهاني بلده إلى الدانمرك وهولندا والنرويج والسويد على تخطي أهداف المساعدة وحث جميع البلدان المتقدمة النمو اﻷخرى على الاقتداء بها.
    El 16 de agosto de 1998 la autora salió de Colombia y llegó a Dinamarca el 20 de agosto de 1998, tras permanecer dos días en los Países Bajos. UN وفي 16 آب/أغسطس 1998 غادرت كولومبيا ووصلت إلى الدانمرك في 20 آب/أغسطس 1998 بعد أن توقفت يومين بهولندا.
    Este argumento no es coherente con la posición del Estado Parte de que todos los extranjeros que se dirijan a Dinamarca, incluidos los solicitantes de asilo, deben solicitar un visado en el consulado de Dinamarca más próximo antes de salir de sus países. 5.6. UN وهذه الحجة لا تتفق مع موقف الدولة الطرف وأن جميع الرعايا الأجانب، بمن فيهم طالبو اللجوء، الذين يسافرون إلى الدانمرك عليهم طلب تأشيرات صالحة في أقرب قنصلية دانمركية قبل المغادرة.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la Convención de Dublín, tras una breve entrevista fue devuelto a Dinamarca, donde todavía espera ser interrogado por las autoridades de inmigración danesas. UN ووفقاً لاتفاقية دبلن، أعيد الابن بعد استجواب قصير إلى الدانمرك حيث لا يزال ينتظر استجواب سلطات الهجرة الوافدة الدانمركية.
    - La necesidad de limitar el número de extranjeros que se instalan en Dinamarca y de introducir requisitos más estrictos con respecto a su obligación de ganarse la vida; UN يجب قصر عدد الأجانب الداخلين إلى الدانمرك والتشدد في اشتراط قدرتهم على دعم أنفسهم؛
    La Convención entró en vigor para Dinamarca el 1º de marzo de 1999. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدانمرك في 1 آذار/مارس 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus