"إلى الدراسة الاستقصائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la encuesta
        
    • a la encuesta
        
    • al Estudio
        
    • en la Encuesta
        
    • a una encuesta
        
    • con la encuesta
        
    • la Encuesta sobre
        
    Sobre la base de la encuesta internacional sobre las víctimas del delito, el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia hizo un trabajo de investigación comparativa sobre la violencia basada en el género en más de 70 países. UN واستناداً إلى الدراسة الاستقصائية الدولية لضحايا الجرائم، أجرى معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بحثاً مقارناً بشأن العنف القائم على نوع الجنس في أكثر من 70 بلداً.
    Nota: Los datos de las dos últimas hileras se han extraído de la encuesta sobre la Fuerza Laboral de 2001-2002. UN وضع العمودان الأخيران استنادا إلى الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة 2001-2002.
    En el informe se hace referencia a la encuesta nacional sobre violencia contra la mujer llevada a cabo en 2002 (párr. 191). UN 16 - ويشير التقرير إلى الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن العنف ضد المرأة التي أجريت في عام 2002 (الفقرة 191).
    Se agregaron indicadores de salud de la mujer a la encuesta Nacional de Salud y Nutrición, que se realiza cada tres años, a fin de facilitar el establecimiento de políticas en pro de la salud de la mujer. UN أضيفت مؤشرات صحة المرأة إلى الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بالصحة والتغذية، التي تُجرى كل ثلاث سنوات، بهدف تيسير الجهود اللازمة لوضع سياسات لتحسين صحة المرأة.
    Permítaseme hacer referencia al Estudio demográfico y sanitario de nuestro país, realizado en 2007, que abarca un período de cinco años. UN واسمحوا لي بأن أشير إلى الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية التي أُجريت عام 2007 في بلدي، وهي تغطي فترة خمس سنوات.
    Fuente: Estrategia de erradicación de la pobreza, basada en la Encuesta de Población Activa, 1998. Gráfico 10 UN المصدر: استراتيجية إزالة الفقر، استناداً إلى الدراسة الاستقصائية لقوة العمل، 1998.
    A excepción de Uganda, que reunió sus datos en 2014, los países pondrán a prueba la metodología del proyecto bien a través de un módulo anexo a una encuesta domiciliaria existente, bien mediante una encuesta independiente en 2015. UN وباستثناء أوغندا التي جمعت بياناتها في عام 2014، ستُنجز البلدان اختبارا لمنهجيات المشروع إما باستخدام وحدة نموذجية تُضمّ إلى الدراسة الاستقصائية الحالية للأسر المعيشية وإما بإجراء دراسة استقصائية قائمة بذاتها في عام 2015.
    De acuerdo con la encuesta mundial sobre el consumo de tabaco, aproximadamente el 20% de los estudiantes en Kirguistán de 13 a 15 años de edad ya han probado el tabaco, y la mitad de ellos se han convertido en fumadores habituales. UN واستنادا إلى الدراسة الاستقصائية العالمية المعنية باستهلاك التبغ، جرب ما يقرب من 20 في المائة من الطلبة في قيرغيزستان، من الأعمار من 13 إلى 15 سنة، جربوا التدخين فعلا، وتحول نصف ذلك العدد إلى مدخنين دائمين.
    En el cuadro 7.9 se ofrecen datos comparativos de la encuesta actual y la encuesta de 2001-2002. UN وترد في الجدول 79 البيانات موضع المقارنة استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الحالية والدراسة الاستقصائية للفترة 2001-2002.
    * Tomado de la encuesta de la Sede sobre los productos y servicios. UN * استنادا إلى الدراسة الاستقصائية للمنتجات والخدمات في المقر.
    *** Tomado de la encuesta mundial del personal. UN *** استنادا إلى الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين.
    El análisis de los resultados de la encuesta indica que se ha introducido un marco presupuestario común en el 28% de los países incluidos en la Encuesta a los coordinadores residentes. UN وتبيّن من التحليل المستند إلى الدراسة الاستقصائية أن الإطار الموحد للميزانية اعتُمد في 28 في المائة من البلدان المشمولة بالدراسة الاستقصائية الخاصة بالمنسقين المقيمين.
    En referencia a la encuesta de manuales escolares mencionados en el informe, pregunta si hay planes para revisar los manuales a fin de que tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN وفي معرض إشارتها إلى الدراسة الاستقصائية عن الكتب المدرسية المذكورة في التقرير، استفسرت إذا كانت هناك أية خطط لتنقيح الكتب المدرسية من أجل جعلها أكثر إدراكا للفوارق بين الجنسين.
    ponencia de Chatterjee Shankar Esta ponencia revisa los datos nacionales sobre la pobreza rural en la India, con referencia a la encuesta nacional de muestreo de 2004/2005. UN 39 - تستعرض هذه الورقة البيانات الوطنية المتعلقة بفقر الأرياف في الهند مع الإشارة إلى الدراسة الاستقصائية بالعينات على الصعيد الوطني للفترة 2004/2005.
    Se alentó a los miembros del Comité a que respondieran a la ronda de 2011 del PRESS, así como a la encuesta sobre la función de PARIS21 en relación con el apoyo al desarrollo de las estadísticas. UN وشُجع أعضاء لجنة التنسيق على التجاوب مع جولة عام 2011 من نظام الإبلاغ، بالإضافة إلى الدراسة الاستقصائية المتعلقة بدور شراكة الإحصاء 21 في دعم التطوير الإحصائي.
    Varios se refirieron específicamente al Estudio de 1978 sobre la fuerza mayor realizado por la División a instancias de la Comisión y expresaron su interés en que siguieran realizándose en el futuro trabajos similares. UN وأشار عدة أعضاء منهم على وجه الخصوص إلى الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الشعبة في عام 1978 بشأن قانون القوة القاهرة بناء على طلب اللجنة وأعربوا عن رغبتهم في رؤية أعمال مماثلة في المستقبل.
    La lista de preguntas se añadió al Estudio nacional de encuestas de salud de los Estados Unidos de América y actualmente los datos están disponibles para fines de análisis. UN وقد أضيفت مجموعة الأسئلة هذه إلى الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية عن طريق المقابلات التي تجريها الولايات المتحدة وغدت بيانات متاحة الآن لتحليلها.
    La lista de preguntas se añadió al Estudio Nacional de Encuestas de Salud de los Estados Unidos de América a partir de 2010. UN وقد أضيفت هذه المجموعة اعتباراً من عام 2010 إلى الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية التي تُجرى عن طريق المقابلات في الولايات المتحدة.
    en la Encuesta de 2000-2001 también se agregaron preguntas sobre los beneficios que entraña realizar compras en la Internet y las repercusiones de las ventas en la Internet. UN 23 - وأضيفت أيضا أسئلة عن مزايا الشراء بالإنترنت وتأثير البيع بالإنترنت إلى الدراسة الاستقصائية للفترة 2000-2001.
    La estimación que se hace en el Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se basa en el censo de población de 2001 y en la Encuesta Comunitaria de 2007, así como en la Encuesta Demográfica y de Salud de 1998; UN وتستند تقديرات الأهداف الإنمائية للألفية لهذا المؤشر على إحصاء السكان لعام 2001 واستقصاءات المجتمعات المحلية لعام 2007 بالإضافة إلى الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 1998؛
    Ello se debe especialmente a una encuesta denominada Tallenes tale ( " Las cifras hablan por sí mismas " ) relativa a la representación de las mujeres en posiciones claves en el sector del cine. UN وهذا يرجع بصفة خاصة إلى الدراسة الاستقصائية المعنونة Tallenes tale (الأرقام تتحدث عن نفسها) المتعلقة بتمثيل المرأة في المناصب الرئيسية في قطاع الأفلام.
    De acuerdo con la encuesta sobre alfabetismo funcional y medios de comunicación de masas de 2003, la tasa de alfabetismo básico en Filipinas se encontraba en el 93,9%. UN 880- استناداً إلى الدراسة الاستقصائية لعام 2003 المتعلقة بمحو الأمية الوظيفية ووسائط الإعلام، ظلت نسبة المعرفة الأساسية أو البسيطة للقراءة والكتابة في الفلبين 93.9 في المائة.
    En Rumania, el UNFPA proporcionó asistencia financiera para la Encuesta sobre género y generaciones. UN وفي رومانيا، قدم الصندوق مساعدة مالية إلى الدراسة الاستقصائية عن الأجيال والمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus