"إلى الدولة الطرف أن تتخذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Estado parte que adopte
        
    • al Estado parte a que adopte
        
    • al Estado parte que tome
        
    • a un Estado Parte que adopte
        
    • al Estado parte que adoptara
        
    • al Estado Parte a que tome
        
    • al Estado parte que tomara
        
    • que el Estado Parte adopte
        
    • al Estado parte que tomase
        
    • al Estado parte que instaure
        
    El Comité también pide al Estado parte que adopte medidas orientadas a reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas frente a los tratantes. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    El Comité también pide al Estado parte que adopte medidas orientadas a reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas frente a los tratantes. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    Se pide al Estado parte que adopte medidas efectivas para hacer un seguimiento de la situación del autor de la comunicación, en colaboración con el Estado receptor. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة.
    Exhorta también al Estado parte a que adopte medidas destinadas a aplicar de manera efectiva las disposiciones que regulan el aborto legal. UN وتطلب أيضا، إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل فعالية تنفيذ الأحكام التي تنظِّم الإجهاض القانوني.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    8. Cuando examine las preocupaciones relativas al cumplimiento y los casos de incumplimiento, incluido, entre otras cosas, el abuso de los derechos estipulados en el presente Tratado, el Consejo Ejecutivo celebrará consultas con los Estados Partes interesados y, cuando proceda, pedirá a un Estado Parte que adopte medidas para solucionar la situación [en caso necesario] dentro de un plazo determinado. UN " ٨ - على المجلس التنفيذي. عند النظر في أوجه القلق المتعلقة بالامتثال وفي حالات عدم الامتثال، بما في ذلك، في جملة أمور، إساءة استعمال الحقوق المقررة في هذه المعاهدة، أن يتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية وأن يطلب]، حسب الاقتضاء،[ إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتصحيح الوضع في غضون وقت محدد.
    También pidió al Estado parte que adoptara medidas para asegurar que las disposiciones de la Convención pudieran aplicarse eficazmente en el ordenamiento jurídico nacional. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتكفل إمكان إنفاذ أحكام الاتفاقية داخل الإطار القانوني الوطني إنفاذا فعليا.
    Se pide al Estado parte que adopte medidas efectivas para hacer un seguimiento de la situación del autor de la comunicación, en colaboración con el Estado receptor. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة.
    En particular, preocupan al Comité las mujeres y las niñas afectadas por la violencia durante períodos de conflicto e inestabilidad política e institucional, por lo que el Comité pide al Estado parte que adopte las medidas necesarias para prestarles asistencia. UN وعلى وجه التحديد، يساور اللجنة القلق إزاء النساء والفتيات اللاتي طالتهن يد العنف أثناء فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات كافية من أجل دعمهن.
    El Comité pide además al Estado parte que adopte todas las medidas que corresponda para reprimir la explotación de la prostitución de la mujer, en particular desalentando la demanda masculina y asegurando el enjuiciamiento y castigo efectivos de quienes explotan la prostitución. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لقمع استغلال بغاء المرأة، بما في ذلك تثبيط طلب الرجال عن طريق كفالة فعالية محاكمة ومعاقبة من يستغلون البغاء.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para prohibir expresamente la obtención de un niño menor de 18 años con fines de prostitución. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الحظر صراحة لعملية الحصول على طفل دون سن الثامنة عشرة لأغراض البغاء.
    El Comité pide al Estado parte que adopte las medidas necesarias para eliminar las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina, y que en su próximo informe periódico proporcione información detallada al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para velar por la protección de los observadores independientes de los derechos de la mujer y los derechos humanos contra el encarcelamiento injusto, la intimidación o la violencia como resultado de sus actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية المراقبات المستقلات لحقوق الإنسان من السجن الجائر أو التخويف أو العنف نتيجة أنشطتهن المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas adecuadas para eliminar la explotación de la prostitución de la mujer, inclusive desalentando la demanda masculina de prostitución. UN 22 - وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على استغلال بغاء النساء، بما في ذلك إثناء الذكور عن البغاء.
    38. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas y urgentes para proteger a las personas con discapacidad de la esterilización forzada. UN 38- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة وعاجلة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعقيم القسري.
    38. El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas y urgentes para proteger a las personas con discapacidad de la esterilización forzada. UN 38- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة وعاجلة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعقيم القسري.
    El Comité también pide al Estado parte que tome medidas para modificar hábitos sociales, culturales y tradicionales en los que se tolera la violencia contra la mujer. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير نحو تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي ما زالت تسمح بالعنف تجاه المرأة.
    El Comité ruega al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que los solicitantes de asilo puedan disfrutar plenamente de sus derechos económicos y sociales. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة التي تكفل لطالبي اللجوء التمتع بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Teniendo en cuenta su Recomendación general Nº XXIII, relativa a los derechos de las poblaciones indígenas, en particular el párrafo 5, el Comité exhorta al Estado Parte a que tome medidas que reconozcan y protejan los derechos de los pueblos indígenas a poseer, explotar, controlar y utilizar sus tierras y territorios comunales. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 23 بشأن حق الشعوب الأصلية، وبخاصة الفقرة 5 المذكورة أعلاه، تطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لإقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها المشاعة.
    En sus observaciones finales anteriores el Comité pidió al Estado parte que tomara medidas orientadas a eliminar la poligamia (párr. 34). UN 16 - طلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات (الفقرة 34).
    Se pide que el Estado Parte adopte medidas para promulgar una legislación general contra la discriminación (art. 26). UN يطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لسن تشريعات شاملة لمنع التمييز (المادة 26 من العهد).
    El Comité pidió al Estado parte que tomase " todas las medidas necesarias para sancionar tales hechos " . UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمعاقبة مثل هذه الأعمال " .
    Se pide al Estado parte que instaure medidas eficaces de seguimiento de la situación del autor de la comunicación, en cooperación con el Estado receptor. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، بالتعاون مع دولة الاستقبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus