"إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Estado parte que proporcione información sobre
        
    • al Estado parte que informe sobre
        
    • al Estado parte que facilite información sobre
        
    • al Estado parte que facilitara información sobre
        
    • que incluya información al
        
    El Comité pide asimismo al Estado parte que proporcione información sobre las medidas para reglamentar la atención de salud en el sector privado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير اللازمة لتنظيم قطاع الرعاية الصحية الخاص.
    El Comité también pide al Estado parte que proporcione información sobre las medidas legislativas y de otra índole adoptadas para proteger a las mujeres del acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Asimismo, pide al Estado parte que proporcione información sobre el número de causas de discriminación en el empleo incoadas ante los tribunales, y sus resultados. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد القضايا المعروضة على المحاكم بشأن التمييز في العمالة والنتيجة التي انتهت إليها تلك القضايا.
    El Comité pide al Estado parte que informe sobre la aplicación del Decreto sobre pruebas de 1975 e indique si se ha juzgado y castigado a funcionarios por haber obtenido confesiones mediante tortura. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق المرسوم المتعلق بالأدلة لعام 1975، وعن أي محاكمة أو عقوبة خضع لها مسؤولون بسبب انتزاع اعترافات تحت التعذيب.
    El Comité pide al Estado parte que informe sobre la aplicación de las disposiciones en las que se prohíbe la admisibilidad de pruebas obtenidas por la fuerza, y que indique si se ha enjuiciado o castigado a algún agente por haber hecho uso de la fuerza para obtener confesiones. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزَعة بالإكراه وعمّا إذا كانت قد تمّت محاكمة ومعاقبة أي من المسؤولين بسبب انتزاع اعترافات من هذا القبيل.
    En este sentido, el Comité pide al Estado parte que facilite información sobre el procedimiento judicial que se aplica en la actualidad para prohibir y disolver a las organizaciones que incitan a la discriminación racial. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الإجراءات القانونية المطبقة حالياً بشأن حظر وحل المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري.
    4.6 El 11 de marzo y el 5 de junio de 2008, se pidió al Estado parte que facilitara información sobre el fondo de la comunicación. UN 4-6 وفي 11 آذار/مارس 2008 و5 حزيران/يونيه 2008، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre la reparación e indemnización otorgadas a las víctimas de tortura y malos tratos, especialmente desde 2011. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الجبر والتعويض المقدمين لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وبخاصة منذ عام 2011.
    Asimismo, pide al Estado parte que proporcione información sobre el número de causas de discriminación en el empleo incoadas ante los tribunales, y sus resultados. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد الحالات المعروضة على المحاكم بشأن التمييز في العمالة والنتيجة التي انتهت إليها تلك الحالات.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre la reparación e indemnización otorgadas a las víctimas de tortura y malos tratos, especialmente desde 2011. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الجبر والتعويض المقدمين لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وبخاصة منذ عام 2011.
    El Comité pide también al Estado parte que proporcione información sobre la incidencia de los apadrinamientos y adopciones formales e informales de niños, así como sobre las medidas adoptadas para proteger a esos niños. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مدى انتشار حضانة/ تبني الأطفال بصورة رسمية أو غير رسمية، وعن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء الأطفال.
    A este respecto, el Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre el número de esposas extranjeras a las que se les ha denegado el permiso de residencia en el Estado parte tras la separación o el divorcio desde 2007, cuando el Comité formuló su primera recomendación sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد الزوجات الأجنبيات اللائي رفض منحن مركز مقيمات في الدولة الطرف بعد انفصالهن عن أزواجهن أو طلاقهن منهم منذ عام 2007، عندما تقدمت إليها اللجنة بأول توصية في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre el número de denuncias de malos tratos presentadas contra miembros de la policía por personas pertenecientes a grupos minoritarios e información sobre los resultados de las investigaciones de esas denuncias y las actuaciones iniciadas tanto de carácter penal como disciplinario. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد شكاوى سوء المعاملة المرفوعة من جانب أشخاص منتمين لمجموعات الأقليات ضد ضباط الشرطة، وكذلك عن نتائج التحقيقات في هذه الشكاوى وعن أية إجراءات قضائية اتخُذت على المستويين الجنائي والتأديبي.
    49. Se pide al Estado parte que proporcione información sobre los resultados de las campañas de vacunación y de otras medidas preventivas para luchar contra la hepatitis B y C, e incluya los correspondientes datos en su segundo informe periódico. UN 49- ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن نتائج حملات التحصين والتدابير الوقائية الأخرى التي باشرتها الدولة الطرف بهدف مكافحة نوعي الالتهاب الكبدي " ب " و " ج " وأن تدرج في تقريرها الدوري الثاني البيانات ذات الصلة.
    169. Se pide al Estado parte que proporcione información sobre los resultados de las campañas de vacunación y de otras medidas preventivas para luchar contra la hepatitis B y C, e incluya los correspondientes datos en su segundo informe periódico. UN 169- ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن نتائج حملات التحصين والتدابير الوقائية الأخرى التي باشرتها لمكافحة نوعي الالتهاب الكبدي " ب " و " ج " وأن تدرج في تقريرها الدوري الثاني البيانات ذات الصلة.
    El Comité pide al Estado parte que informe sobre la aplicación de las disposiciones en las que se prohíbe la admisibilidad de pruebas obtenidas por la fuerza, y que indique si se ha enjuiciado o castigado a algún agente por haber hecho uso de la fuerza para obtener confesiones. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزَعة بالإكراه وعمّا إذا كانت قد تمّت محاكمة ومعاقبة أي من المسؤولين بسبب انتزاع اعترافات من هذا القبيل.
    El Comité pide al Estado parte que informe sobre la aplicación de las disposiciones en las que se prohíbe la admisibilidad de pruebas obtenidas por la fuerza, y que indique si se ha enjuiciado o castigado a algún agente por haber hecho uso de la fuerza para obtener confesiones. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزَعة بالإكراه وعمّا إذا كانت قد تمّت محاكمة ومعاقبة أي من المسؤولين بسبب انتزاع اعترافات من هذا القبيل.
    El Comité pide al Estado parte que facilite información sobre la política nacional por la que se rigen las prácticas de los curanderos tradicionales y que someta a juicio a los curanderos tradicionales que prescriben prácticas sexuales con niñas como panacea para curar la infección por el VIH. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن السياسة الوطنية التي تنظم ممارسة المعالجين التقليديين وأن تحاكم المعالجين التقليديين الذين يصفون الجماع مع الفتيات علاجاً من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que aplique efectivamente su política nacional quinquenal de 2007 sobre el trabajo infantil, destinada a abolir y combatir sus peores formas a fin de reforzar la protección del niño, y solicita al Estado parte que facilite información sobre investigaciones, enjuiciamientos y sanciones impuestas a los responsables del trabajo infantil. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تنفيذاً فعالاً خطتها الوطنية الخمسية التي وضعتها في عام 2007 بشأن عمل الأطفال، والتي تهدف إلى حظر هذا العمل ومكافحة أسوأ أشكاله، من أجل تعزيز حماية الأطفال، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن إجراءات التحقيق وملاحقة المسؤولين عن عمل الأطفال ومعاقبتهم.
    4.6 El 11 de marzo y el 5 de junio de 2008, se pidió al Estado parte que facilitara información sobre el fondo de la comunicación. UN 4-6 وفي 11 آذار/مارس 2008 و 5 حزيران/يونيه 2008، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En su carta de fecha 9 de marzo de 2012, el Comité pidió al Estado parte que facilitara información sobre las medidas adoptadas para que el pueblo maya recibiera la protección necesaria a fin de ejercer plenamente sus derechos de propiedad en pie de igualdad con los demás habitantes de Belice. UN وفي رسالة اللجنة المؤرخة 9 آذار/مارس 2012، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان تزويد شعب المايا بأنواع الحماية اللازمة لمباشرة حقوقه في الملكية بالكامل وعلى قدم المساواة مع أفراد سكان بليز الآخرين.
    Exhorta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar dichos Objetivos, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظورٍ جنساني في كافة الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف وأن تعكس هذه الجهود بشكل صريح ما تنص عليه الاتفاقية من أحكام، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus