Ahora estamos hablando de tabaco, y sé que irán directamente al número tres: buena salud y bienestar. | TED | الآن، نحن نتحدث عن التبغ، وأعلم أنكم ستنتقلون مباشرةً إلى الرقم ثلاثة: الصحة الجيدة وحسن الحال. |
Es igual que el 212, es que lo multiplicaron por 3 y le agregaron un 1 al número del medio. | Open Subtitles | إنه تماماً مثل 212 ولكن مضاعف ثلاث مرات. ثم اضافة رقم إلى الرقم الأوسط. |
Una llamada al número 6125556400 a las 22:22, con una duracion de 49 minutos. | Open Subtitles | أي اتصال إلى الرقم 612-555-6400 في 22 السّاعةِ: 22, المدّةِ 49 دقيقةِ. |
Además de la cifra ajustada, Bélgica presenta una cifra sin ajustar. | UN | وقدﱠمت بلجيكا، إضافة إلى الرقم المعدﱠل، رقماً غير معدﱠل. |
Habría enviado un mensaje al número de teléfono, el mismo que el asesino tapó con pintura, luego habría recibido un mensaje con el próximo problema. | Open Subtitles | كنت سأرسل رسالة إلى الرقم الدي غطاه القاتل بالطلاء وكنت |
Es una buena cosa que no tengas que ir al número tres. | Open Subtitles | إنه من الجيّد عليّ عدم الذهاب إلى الرقم ثلاثة. |
Una UCA o UDA se convertirá en URE añadiendo al número de serie un código de identificación del proyecto y modificando el indicador del tipo en el número de serie para indicar que se trata de una URE. | UN | وتُحوَّل وحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة إلى وحدة خفض انبعاثات بإضافة محدِّد هوية المشروع إلى الرقم المتسلسل وتغيير مؤشِّر النوع في الرقم المتسلسل للدلالة على وحدة خفض انبعاثات. |
Por último, la Corte declaró que el hecho de que el mensaje de telefax, aunque se hubiera enviado al número correcto, pudiera haber dejado de llegar actualmente al poder del comprador, no privaba al vendedor de su derecho a basarse en la comunicación efectuada con arreglo al artículo 27 de la CIM. | UN | وأخيراً أعلنت المحكمة أن احتمال ألا يكون الفاكس، رغم إرساله إلى الرقم الصحيح، قد وصل إلى المشتري فعلاً لا يحرم البائع من حقه في التمسك بالإخطار موضوع هذا الفاكس بموجب المادة 27 من اتفاقية البيع. |
Una UCA o UDA se convertirá en URE añadiendo al número de serie un código de identificación del proyecto y modificando el indicador del tipo en el número de serie para indicar que se trata de una URE. | UN | وتُحوَّل وحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة إلى وحدة خفض انبعاثات بإضافة محدِّد هوية المشروع إلى الرقم المتسلسل وتغيير مؤشِّر النوع في الرقم المتسلسل للدلالة على وحدة خفض انبعاثات. |
Una UCA o UDA se convertirá en URE añadiendo al número de serie un código de identificación del proyecto y modificando el indicador del tipo en el número de serie para indicar que se trata de una URE. | UN | وتُحوَّل وحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة إلى وحدة خفض انبعاثات بإضافة محدِّد هوية المشروع إلى الرقم المتسلسل وتغيير مؤشِّر النوع في الرقم المتسلسل للدلالة على وحدة خفض انبعاثات. |
Además, todos los medios de información que presenten el impreso de registro deberán presentar también una carta de asignación de su oficina o redactor jefe, dirigida a la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información, que se enviará por fax al número (212) 963-4642. | UN | كذلك سيطلب من جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارة تسجيل أن يقدموا خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجها إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642. |
No se alcanzó la cifra prevista debido al número de observadores militares de las Naciones Unidas disponibles para el patrullaje, las denegaciones de libertad de circulación y la movilidad limitada. | UN | لم يتم التوصل إلى الرقم المقرر بسبب عدد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة المتاحين لتسيير الدوريات، وحرمانهم من حرية التنقل والتضييق على تحركاتهم. |
En caso de cambio de domicilio, los datos deberán actualizarse llamando al número telefónico 1800 272 727 o enviando un mensaje (teléfono celular) de texto al 1818. | UN | وفي حال تغيير عنوان السكن، ينبغي تحديث البيانات عن طريق الاتصال بالرقم 727 727 1800 أو إرسال رسالة نصية عن طريق الجوال إلى الرقم 1818. |
Está mirando al número de identificación. | Open Subtitles | إنه ينظر إلى الرقم التسلسلي |
Además, todos los representantes de los medios de información que presenten el impreso de registro deberán presentar una carta de asignación de su jefe de oficina o redactor jefe, dirigida a la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información, que se deberá enviar por fax al número 212 963 4642. | UN | كذلك سيطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارات تسجيل تقديم خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجهة إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642. |
En consecuencia, el análisis de este componente de la Reclamación se basó en la cifra inicial de 323.913.533 dinares. | UN | وبالتالي استنـد النظـر فـي هذا الجزء من الطلب إلى الرقم الأصلي البالغ 533 913 323 ديناراً أردنياً. |
En consecuencia, el examen de este componente se basó en la cifra inicial de 8.595.862 dinares jordanos. | UN | وبالتالي استند النظر في هذا الجزء من الطلب إلى الرقم الأصلي وهو 862 595 8 ديناراً أردنياً. |
En consecuencia, el examen de este componente de la Reclamación se basó en la cifra inicial de 8.005.625 dólares de los EE.UU. | UN | وبالتالي استند النظر في هذا الجزء من الطلب إلى الرقم الأصلي البالغ 625 005 8 دولاراً أمريكياً. |
Contaba con la Junta para seguir trabajando por alcanzar la meta de 1.100 millones de dólares. | UN | وقال إنه يعول على المجلس التنفيذي في العمل مع البرنامج اﻹنمائي سعيا للوصول إلى الرقم المستهدف البالغ ١,١ بليون دولار. |
La familia Daniels, alojada en el no 15. Sr. y Sra. Obego, alojados en el no 31. | Open Subtitles | عائلة (دانييل) اتجهوا إلى الرقم 15 سيد و سيدة (أوبيغو) اتجهوا إلى الرقم 31 |
El número de entradas de la base de datos legislativos no aumentó durante el primer semestre de 2007, pero se espera que a fines de año se haya alcanzado el objetivo de contar con 130 entradas. | UN | 81 - ولم يزد عدد المدخلات في قاعدة البيانات التشريعية خلال النصف الأول من عام 2007 ولكن من المتوقع الوصول إلى الرقم المستهدف لها وهو 130 مدخلا بحلول نهاية العام. |