"إلى السكن اللائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una vivienda adecuada
        
    • a vivienda
        
    • de vivienda adecuada
        
    • de una vivienda adecuada
        
    - Ayuda al alojamiento y transición a una vivienda adecuada. UN :: المساعدة على العيش والانتقال إلى السكن اللائق.
    64. Las mujeres con discapacidades y problemas de salud mental se enfrentan a barreras importantes para acceder a una vivienda adecuada. UN 64- النساء المعوقات والنساء اللاتي لديهن مشاكل تتعلق بالصحة العقلية يواجهن عقبات كبيرة في الوصول إلى السكن اللائق.
    En la mayoría de los casos, los familiares de los supervivientes del genocidio no tienen acceso a una vivienda adecuada y al agua potable y sufren discriminación en cuanto a la obtención de créditos bancarios y, en general, al acceso a oportunidades económicas. UN وتفتقر معظم أسر الناجين إلى السكن اللائق والمياه المأمونة، وتعاني من التمييز في الحصول على القروض المصرفية، فضلا عن الفرص الاقتصادية عموما.
    Importantes sectores de la población carecen de acceso a vivienda adecuada, agua limpia, electricidad y atención médica. UN وتفتقر شرائح كبيرة من السكان إلى السكن اللائق والماء النقي والكهرباء والرعاية الطبية.
    Convencida de que la falta de vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables a diversas formas de violencia, como la violencia en el hogar, y en particular de que la falta de otras posibilidades de vivienda puede limitar la capacidad de muchas mujeres para salir de situaciones de violencia, UN واقتناعاً منها بأن افتقار المرأة إلى السكن اللائق يمكن أن يجعلها أكثر عرضة للعنف بمختلف أشكاله، بما في ذلك العنف المنزلي، ولا سيما أن الافتقار إلى بدائل السكن يمكن أن يحدّ من قدرة العديد من النساء على تفادي حالات العنف،
    Sin embargo, se destacó que las condiciones de vida del personal de las fuerzas armadas seguían siendo precarias y que el 57% del personal militar carecía de una vivienda adecuada. UN إلا أنه جرى التشديد على أن الأحوال المعيشية لأفراد القوات المسلحة لا تزال سيئة وأن 57 في المائة من الأفراد العسكريين يفتقرون إلى السكن اللائق.
    El Relator Especial observa que en Sudáfrica la realización del derecho a una vivienda adecuada se ve obstaculizada por el enfoque fragmentado con que el Gobierno aplica las leyes y políticas de vivienda, así como por las tendencias especulativas del mercado de bienes raíces, y considera que se deben adoptar medidas urgentes para mejorar el acceso a una vivienda adecuada. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن إعمال الحق في السكن اللائق في جنوب أفريقيا يعرقله النهج المجزأ الذي تتبعه الحكومة في تنفيذ قانون وسياسة الإسكان، وكذلك قوى السوق التي تشهد اتجاهات للمضاربة العقارية، ويرى أنه يجب اتخاذ إجراء عاجل لتحسين الوصول إلى السكن اللائق.
    51. Al CESCR le preocupaba que determinados grupos de la población no tuvieran todavía acceso a una vivienda adecuada, en particular los grupos más desfavorecidos, como los romaníes. UN 51- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن بعض المجموعات ضمن السكان، لا سيما المجموعات الأكثر حرماناً، بمن فيها الروما، لا يمكنها الوصول إلى السكن اللائق.
    e) Aseguren que las mujeres puedan tener acceso a refugios temporales y apropiados y a una vivienda adecuada durante períodos más largos para que no se vean obligadas a vivir en situaciones de violencia y puedan así tener acceso a una vivienda adecuada. UN (ه) تأمين إمكانية وصول المرأة إلى الملاجئ المؤقتة الملائمة والإبقاء على الوصول إلى السكن اللائق في المدى الأطول حتى لا تعيش المرأة في حالات عنف بغية الوصول إلى السكن اللائق؛
    135.130 Proseguir los esfuerzos realizados por el Gobierno para garantizar el acceso de los habitantes a una vivienda adecuada y tomar las medidas jurídicas necesarias para asegurar el derecho a la tenencia de la tierra, de conformidad con el derecho internacional y las normas internacionales, y evitando así los desalojos forzosos (Ecuador); UN 135-130- مواصلة الجهود التي تبذلها الحكومة لكي تضمن للسكان إمكانية الوصول إلى السكن اللائق واتخاذ التدابير القانونية المطلوبة لضمان الحق في حيازة الأراضي، تماشياً مع القانون الدولي والمعايير الدولية، بحيث تتجنب الإخلاء القسري (إكوادور)؛
    Teniendo en cuenta la Observación general Nº 4 (1991) del Comité sobre el derecho a una vivienda adecuada, el Estado parte debe adoptar todas las medidas pertinentes para garantizar el acceso de los romaníes a una vivienda adecuada, entre otras cosas asegurándose de que se asignen recursos suficientes para incrementar la oferta de viviendas sociales y estableciendo formas idóneas de asistencia financiera, como subsidios de alquiler. UN ينبغي للدولة الطرف، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 4(1991) بشأن الحق في السكن اللائق، أن تعتمد جميع التدابير المناسبة لضمان وصول الروما إلى السكن اللائق بما في ذلك من خلال ضمان تخصيص الموارد الكافية لزيادة الإمداد بالوحدات السكنية الاجتماعية وتقديم أشكال مناسبة للدعم المالي، مثل إعانات الإيجار.
    562. El Comité insta al Estado Parte a que, mediante la legalización de los asentamientos romaníes existentes y la mejora de su infraestructura y servicios o mediante programas de vivienda social, garantice que todos los romaníes tengan acceso a una vivienda adecuada, asequible y con la seguridad jurídica de la tenencia, así como a agua potable, saneamiento, electricidad, carreteras seguras y demás servicios básicos. UN 562- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن لجميع أفراد جماعة الغجر الوصول إلى السكن اللائق بأسعار مقبولة، وحق الحيازة، والكهرباء، ومياه الشرب الكافية، وخدمات الإصحاح والخدمات الأساسية الأخرى، بما في ذلك الوصول الآمن إلى الطرق، وذلك عن طريق إخفاء الطابع القانوني على الهياكل الأساسية والمرافق القائمة في مستوطنات الغجر القائمة وتحسينها أو عن طريق برامج المساكن الاجتماعية.
    43. El Comité insta al Estado Parte a que, mediante la legalización de los asentamientos romaníes existentes y la mejora de su infraestructura y servicios o mediante programas de vivienda social, vele por que todos los romaníes tengan acceso a una vivienda adecuada y asequible, a la seguridad de la tenencia, a agua potable, a servicios de saneamiento, electricidad, carreteras seguras y demás servicios básicos. UN 43- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن لجميع أفراد جماعة الغجر الوصول إلى السكن اللائق بأسعار مقبولة، وحق الحيازة، والكهرباء، ومياه الشرب الكافية، وخدمات الإصحاح والخدمات الأساسية الأخرى، بما في ذلك الوصول الآمن إلى الطرق، وذلك عن طريق تسوية الوضع القانوني للهياكل الأساسية والمرافق القائمة في مستوطنات الغجر القائمة وتحسينها أو عن طريق برامج المساكن الاجتماعية.
    54. La Relatora Especial consideró que, teniendo en cuenta la escasez de parcelas y el aumento de la población, la distribución tradicional de parcelas ya no era viable y que era inevitable la adopción de una nueva perspectiva acerca de la distribución de la tierra y la planificación territorial. La total privatización de este sector sería un error que dejaría a muchos sin acceso a una vivienda adecuada. UN 54- ورأت المقررة الخاصة أنه نظراً لقلة الأراضي وزيادة السكان، فإن التوزيع التقليدي للقطع الأرضية لم يعد قابلاً للاستمرار(129)؛ ولا بد من اعتماد نهج جديد لتوزيع الأراضي والتخطيط الإقليمي(130)؛ ورأت أن الخصخصة التامة لهذا القطاع سيكون خطأ، وكنتيجة لذلك، سيترك العديد من الأشخاص دون إمكانية الوصول إلى السكن اللائق(131).
    54. La Relatora Especial consideró que, teniendo en cuenta la escasez de parcelas y el aumento de la población, la distribución tradicional de parcelas ya no era viable y que era inevitable la adopción de una nueva perspectiva acerca de la distribución de la tierra y la planificación territorial. La total privatización de este sector sería un error que dejaría a muchos sin acceso a una vivienda adecuada. UN 54- ورأت المقررة الخاصة أنه نظراً لقلة الأراضي وزيادة السكان، فإن التوزيع التقليدي للقطع الأرضية لم يعد قابلاً للاستمرار(135)؛ ولا بد من اعتماد نهج جديد لتوزيع الأراضي والتخطيط الإقليمي(136)؛ ورأت أن الخصخصة التامة لهذا القطاع ستكون خطأ، وستؤدي إلى حرمان العديد من الأشخاص من إمكانية الوصول إلى السكن اللائق(137).
    80. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todas las comunidades, en particular las comunidades romaníes, tengan acceso igualitario a vivienda, saneamiento e infraestructuras adecuados, estén protegidos contra los peligros ambientales y tengan acceso a aire, tierra y agua limpios. UN 80- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول جميع المجتمعات، بما فيها مجتمعات الروما، على قدم المساواة، إلى السكن اللائق والإصحاح والهياكل الأساسية وضمان حمايتهم من المخاطر البيئية وتمكينهم من الوصول إلى الهواء النقي والأرض والماء.
    Al Comité le sigue preocupando, no obstante, que algunas comunidades romaníes no tengan acceso a vivienda en condiciones de igualdad, cuenten con un acceso limitado o nulo a servicios públicos básicos, vivan en asentamientos de chabolas en condiciones de segregación racial y expuestos a peligros ambientales y no dispongan de agua potable. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق، رغم ذلك، لأن بعض مجتمعات الروما لا يمكنها الوصول على قدم المساواة إلى السكن اللائق أو أنها تتمكن من الوصول إلى الخدمات العامة الأساسية بصورة محدودة أو أنها لا تستطيع الوصول إلى هذه الخدمات، أو أنها تعيش دون المستوى، أو أنها تعيش في مستوطنات في أحياء فقيرة معزولة معرضة للأخطار البيئية ولا يمكنها الوصول إلى الماء الصالح للشرب.
    Convencida de que la falta de vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables a diversas formas de violencia, como la violencia en el hogar, y en particular de que la falta de otras posibilidades de vivienda puede limitar la capacidad de muchas mujeres para salir de situaciones de violencia, UN واقتناعاً منها بأن افتقار المرأة إلى السكن اللائق يمكن أن يجعلها أكثر عرضة للعنف بمختلف أشكاله، بما في ذلك العنف المنزلي، ولا سيما أن الافتقار إلى بدائل السكن يمكن أن يحدّ من قدرة العديد من النساء على تفادي حالات العنف،
    Además, las posibilidades de regreso de los desplazados del distrito de Gali y de otros lugares de Abjasia (Georgia) siguen siendo escasas debido a los problemas de seguridad, a la falta de una vivienda adecuada y de medios de subsistencia y al problema de la restitución de bienes y de la concesión de indemnizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال إمكانيات عودة المشردين من إقليم غالي وغيرها من المناطق في أبخازيا بجورجيا متدنية نظراً للشواغل الأمنية والافتقار إلى السكن اللائق وفرص كسب العيش، وقضايا ردّ الممتلكات والتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus