La delegación dará traslado de esta constructiva propuesta a las autoridades sirias competentes. | UN | وسيقوم الوفد بإيصال هذا الاقتراح البنّاء إلى السلطات السورية المختصة. |
En el pasado se han producido incidentes similares, y las autoridades israelíes han reaccionado entregando a los nacionales en cuestión a las autoridades sirias. | UN | وقد حصلت في الماضي حوادث مشابهة قامت السلطات الإسرائيلية على إثرها بتسليم هؤلاء المواطنين إلى السلطات السورية. |
En 1974, el Sr. al-Zu ' bi fue entregado a las autoridades sirias por las autoridades jordanas, pero no se informó del hecho a su familia. | UN | وفي 1974 سلمت السلطات الأردنية السيد الزعبي إلى السلطات السورية. ولم تبلغ أسرة السيد الزعبي بذلك. |
Por tanto, la Comisión ha pedido a las autoridades sirias información detallada sobre el paradero del Sr. Taha, y en particular sobre sus viajes dentro y fuera de la República Árabe Siria. | UN | وبناء على ذلك قدمت اللجنة طلبات إلى السلطات السورية للحصول على معلومات تفصيلية عن مكان وجود السيد طه، وبخاصة سجلات سفره إلى الجمهورية العربية السورية وخروجه منها. |
El Sr. Ramadan se entregó voluntariamente a las autoridades sirias el 21 de julio de 2005 tras enterarse de que le buscaban. | UN | وبعد ذلك سلم السيد رمضان نفسه طوعا إلى السلطات السورية في 21 تموز/يوليه 2005 لدى علمه بأنهم يبحثون عنه. |
La Fuerza también contribuyó a que las Fuerzas de Defensa de Israel entregaran a las autoridades sirias a tres civiles sirios que habían cruzado al Golán ocupado por Israel. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية ثلاثة مدنيين سوريين كانوا قد عبروا إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل. |
El Consejo exhortó a las autoridades sirias a autorizar el acceso inmediato e irrestricto de la Coordinadora. | UN | وطلب المجلس إلى السلطات السورية منح المنسقة سبيل وصول فوري وغير معاق. |
Al día siguiente, el pastor fue entregado en el cruce Alpha a la FNUOS, que a su vez lo entregó a las autoridades sirias en el cruce Bravo. | UN | وأطلق سراحه في اليوم التالي وسلم عند البوابة ألفا إلى القوة، التي سلمته بدورها إلى السلطات السورية عند البوابة برافو. |
La Comisión pidió también a las autoridades sirias que le transmitieran cualquier prueba o información de que dispusieran sobre la identidad de quienes hubieran planificado o llevado a cabo el asesinato del Sr. Hariri. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى السلطات السورية أن تحيل إليها أي دليل أو معلومات عمّن خطط و/أو نفذ اغتيال السيد الحريري. |
Se afirma que aunque el 24 de marzo de 2005 un tribunal turco lo absolvió de todos los cargos, fue entregado a las autoridades sirias y acto seguido encarcelado en Qamishli, en el noreste del país. | UN | ورغم وجود تقارير تفيد بأن محكمة تركية برَّأته من جميع التهم المنسوبة إليه في 24 آذار/مارس 2005 فإنه سُلم إلى السلطات السورية وحُبس على الفور في القامشلي شمال شرق البلاد. |
408. El Grupo de Trabajo transmitió un caso en el marco del procedimiento de urgencia a las autoridades sirias el 12 de abril de 2006. | UN | 408- في 12 نيسان/أبريل 2006، أحال الفريق العامل إلى السلطات السورية حالة واحدة بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة. |
Durante el período abarcado por el presente informe, se enviaron en total 40 nuevas solicitudes oficiales de asistencia a 23 Estados, además de las solicitudes dirigidas a las autoridades sirias y libanesas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُرسل ما مجموعه 40 طلبا رسميا جديدا للمساعدة إلى 23 دولة، بالإضافة إلى طلبات المساعدة الموجهة إلى السلطات السورية واللبنانية. |
Además, la Fuerza contribuyó a la entrega por las Fuerzas de Defensa de Israel a las autoridades sirias de un civil sirio que había penetrado en el Golán ocupado por Israel. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية مدنيا سوريا كان قد عبر إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل. |
17. Exhorta a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas permitiéndole un acceso sin trabas al país; | UN | 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق بوسائل منها السماح لها بدخول البلد بدون عوائق؛ |
17. Exhorta a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas permitiéndole un acceso sin trabas al país; | UN | 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد بدون عوائق؛ |
Estamos firmemente convencidos de que el Consejo de Seguridad debe garantizar la rendición de cuentas por los crímenes que aparentemente se han cometido y se siguen cometiendo en la República Árabe Siria y enviar un mensaje claro a las autoridades sirias. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس الأمن يجب أن يكفل المساءلة عن الجرائم التي يبدو أنها ارتُكبت وما زالت تُرتكب في الجمهورية العربية السورية، وأن يرسل إشارة واضحة إلى السلطات السورية. |
16. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cumplan su obligación de proteger a la población siria; | UN | 16- يُكرّر نداءه إلى السلطات السورية بأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين؛ |
17. Exhorta a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas permitiéndole un acceso sin trabas al país; | UN | 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد دون عوائق؛ |
16. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cumplan su obligación de proteger a la población siria; | UN | 16- يُكرّر نداءه إلى السلطات السورية بأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين؛ |
Los informes finales sobre las inspecciones de otras cuatro IAAQ se habían presentado a las autoridades sirias para que formulasen sus observaciones, mientras que la IAAQ restante estaba pendiente de verificación. | UN | وقُدمت إلى السلطات السورية تقارير تفتيش نهائية أخرى عن أربعة مرافق تخزين أخرى لإبداء ملاحظاتها عليها، بينما ينتظر مرفق التخزين المتبقي إجراء التحقق. |
Impuesto sobre el gasóleo. El Organismo presentó una protesta oficial ante las autoridades de Siria en relación con la recaudación de un impuesto sobre los vehículos de gasóleo matriculados a partir del 1º de enero de 1990, que en opinión del Organismo constituía un impuesto directo en el sentido de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. | UN | ٦٢١ - ضريبة الديزل: قدمت الوكالة احتجاجا رسميا إلى السلطات السورية فيما يتصل بفرض رسم يسدد كشرط مسبق للتسجيل السنوي لمركبات الديزل التي سجلت ﻷول مرة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعده، اعتبرته الوكالة ضريبة أولى مباشرة في إطار معنى اتفاقية سنة ١٩٤٦ المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |