"إلى السلطات الوطنية المختصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las autoridades nacionales competentes
        
    • a las autoridades nacionales pertinentes
        
    • ante las autoridades nacionales competentes
        
    En cuanto al cumplimiento: una disposición en el sentido de que las órdenes de la Corte sean enviadas a las autoridades nacionales competentes. UN فيما يتعلق باﻹنفاذ: إدراج حكم يقضي بإرسال أوامر المحكمة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    La Fiscalía está tomando medidas para transmitir esta información a las autoridades nacionales competentes para su seguimiento. UN ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة لإحالة تلك المعلومات إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل متابعتها.
    Tras la renuncia del funcionario, los resultados de la investigación fueron remitidos a las autoridades nacionales competentes. UN وبعد أن استقال الموظف، أحيلت نتائج التحقيق إلى السلطات الوطنية المختصة.
    El Gobierno procurará, en la medida en que lo permita su legislación nacional, facilitar la tramitación de las demandas de este tipo que le remitan las Naciones Unidas para enviarlas a las autoridades nacionales pertinentes. UN وستعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    Las Naciones Unidas también pueden plantear todos los casos de presunta violación de las normas de conducta ante las autoridades nacionales competentes para que adopten las medidas legales que correspondan. UN كما يمكن للأمم المتحدة أن تحيل أي مخالفة مزعومة لمعايير السلوك إلى السلطات الوطنية المختصة لاتخاذ الإجراء القانوني الملائم.
    Cada actualización comunicada por el Comité es remitida de inmediato a las autoridades nacionales competentes, sin embargo, la difusión que de estas se hace a nivel nacional se ve retardada por carencias tecnológicas. UN أي استكمال تقدمه اللجنة يحال فورا إلى السلطات الوطنية المختصة. غير أن النشر على المستوى الوطني تعيقه أوجه القصور التقنية.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Las Naciones Unidas también tienen el derecho de plantear todos los casos de presunta violación de las normas de conducta a las autoridades nacionales competentes para que adopten las medidas legales que correspondan. UN كما أن للأمم المتحدة الحق في إحالة أي انتهاك مزعوم للمعايير السلوكية إلى السلطات الوطنية المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    En mi siguiente informe presentaré propuestas para avanzar en la preparación de un plan conjunto para la transición a objeto de traspasar la responsabilidad por la seguridad interna de la UNMIL a las autoridades nacionales competentes. UN وفي تقريري المقبل، اعتزم تقديم مقترحات للمضي قدما بإعداد خطة مشتركة للمرحلة الانتقالية من أجل نقل المسؤولية عن الأمن الداخلي من البعثة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    13. Si de la investigación se desprende que puede haberse vulnerado el derecho penal, los resultados de la investigación podrán comunicarse a las autoridades nacionales competentes del país en que presuntamente se produjo la infracción. UN 13 - وإذا خلصت نتائج التحقيق إلى أن انتهاكا للقانون الجنائي ربما يكون قد وقع، جاز إرسال نتائج التحقيق إلى السلطات الوطنية المختصة التي وقعت فيها الجريمة المزعومة وإطلاعها عليها.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على وضع الملاحظات الختامية للجنة موضع التنفيذ.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    El Gobierno procurará, en la medida en que lo permita su legislación nacional, facilitar la tramitación de las demandas de este tipo que le remitan las Naciones Unidas para enviarlas a las autoridades nacionales pertinentes. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    El Gobierno procurará, en la medida en que lo permita su legislación nacional, facilitar la tramitación de las demandas de este tipo que le remitan las Naciones Unidas para enviarlas a las autoridades nacionales pertinentes. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    6. Los Estados partes se asegurarán de que las licencias se expidan por un plazo determinado no mayor de cinco años, después del cual todo titular de una licencia deberá presentar una solicitud de renovación ante las autoridades nacionales competentes. UN 6 - تتأكد الدول الأطراف من أن الرخص ممنوحة لفترة محددة لا تتجاوز خمس سنوات، وبعد انقضاء هذه الفترة، يتعين على جميع حاملي الرخص أن يتقدموا بطلب لتجديدها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    3.8 En lo que respecta al artículo 13 de la Convención, el autor sostiene que el Estado parte tenía la obligación de garantizarle el derecho a presentar una denuncia ante las autoridades nacionales competentes y a estas examinaran su caso de manera pronta e imparcial. UN 3-8 وفيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف كانت ملزمة بضمان حقه في تقديم شكوى إلى السلطات الوطنية المختصة وضمان النظر على وجه السرعة وبنزاهة في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus