Asimismo, asesorar al poder legislativo y velar por que todo proyecto de ley en materia de derechos humanos sea respetuoso de los instrumentos internacionales en la materia. | UN | فضلاً عن إسداء المشورة إلى السلطة التشريعية والسهر على أن تراعى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في أي مشروع قانون في مجال حقوق اﻹنسان. |
Según el párrafo 325 del informe, el Gobierno remitió el proyecto de ley de familia al poder legislativo para su sanción. | UN | 10 - ,وفقا للفقرة 325 من التقرير، أحالت الحكومة مشروع قانون الأحكام الأسرية إلى السلطة التشريعية بهدف إقراره. |
Tras el examen del ejecutivo, el ministerio pertinente para el tratado en cuestión debe presentar el tema al poder legislativo. | UN | وبعد ذلك تحيل الوزارة الإدارية المعنية بالمعاهدة الموضوع إلى السلطة التشريعية. |
Durante 1995, a iniciativa del Señor Vicepresidente de la República, se presentó al Parlamento un proyecto de ley creando la institución del Defensor del Pueblo. | UN | وتم تقديم مشروع قانون بشأن إنشاء مكتب أمين المظالم إلى السلطة التشريعية بمبادرة من السيد نائب رئيس الجمهورية في عام 1995. |
Asimismo, sobresale la iniciativa de reforma que eleva a rango constitucional la protección de los derechos humanos enviada al legislativo el 26 abril de 2004, que establece la obligación de las y los funcionarios públicos de velar por ellos. | UN | 400 - ويجدر بالذكر أيضا اقتراح التعديل الذي يرفع حماية حقوق الإنسان إلى منزلة دستورية، والذي أرسل إلى السلطة التشريعية في 26 نيسان/أبريل 2004. |
El proyecto de Orden sobre asistencia mutua en asuntos penales ha terminado de redactarse y, en breve, se presentará a la autoridad legislativa para su promulgación. | UN | 45 - وضعت اللمسات الأخيرة على مشروع مرسوم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وسيقدم عما قريب إلى السلطة التشريعية لإصداره. |
Ningún informe fue presentado a la legislatura. | UN | ولم يقدم أي تقرير إلى السلطة التشريعية. |
El Gobierno remitió al poder legislativo un proyecto de ley de ONG. | UN | وأحالت الحكومة إلى السلطة التشريعية مشروع قانون يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno ha remitido al poder legislativo un proyecto de ley de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأحالت الحكومة إلى السلطة التشريعية مشروع قانون يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
La independencia es un atributo importante de este funcionario, que presenta informes anuales al poder legislativo. | UN | ويتميز هذا المسؤول بسمة مهمة وهي الاستقلال، وهو يقدم تقاريره سنوياً إلى السلطة التشريعية. |
:: Preparación de la ley sobre la policía y presentación al poder legislativo para su aprobación | UN | :: إعداد قانون الشرطة وتقديمه إلى السلطة التشريعية لإصداره |
Los resultados de esas consultas constituyen la base del proyecto de plan maestro urbano, que se presenta al poder legislativo municipal para su aprobación. | UN | وتشكل نتائج تلك المشاورات أساس المخطط الحضري العام الذي تقترحه المدينة فيُقدم إلى السلطة التشريعية في البلدية لاعتماده. |
Generalmente, no se cita más que al poder legislativo y al poder ejecutivo; sin embargo, hay otros poderes menos característicos que pueden interferir en el funcionamiento de la justicia para desviarla o incluso subyugarla. | UN | ولا يُشار عادة إلا إلى السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية؛ ولكن هناك سلطات أخرى أقل تحديدا قد تتدخل في عمل القضاء بغرض التأثير عليه ليحيد عن مساره السليم بل بغرض إخضاعه. |
43. El Gobierno ha preparado un proyecto de ley de sindicatos que ha presentado al poder legislativo para su promulgación. | UN | 45- وقد أعدت الحكومة مشروع قانون خاص بتنظيم النقابات العمالية ورفعته إلى السلطة التشريعية لإصداره. |
La presentación concluyó con una explicación de las principales recomendaciones dirigidas al Parlamento, el Gobierno y la Comisión Estatal. | UN | وانتهى العرض بشرح للتوصيات الرئيسية الموجهة إلى السلطة التشريعية والحكومة واللجنة. |
El Primer Ministro, en consulta con el Presidente, presenta al Parlamento (Gran Khural Estatal) sus propuestas para la designación de miembros del Gabinete. En Mongolia hay un Parlamento unicameral, que consiste en el Gran Khural Estatal. | UN | ويقوم رئيس الوزراء، بعد التشاور معه، بتقديم اقتراحاته بشأن تعيين أعضاء مجلس الوزراء إلى السلطة التشريعية في منغوليا، التي تتألف من مجلس واحد، يعرف بالخورال أو مجلس الدولة الكبير. |
Se ha emprendido una reforma judicial sustantiva aplazada durante largo tiempo. Durante el período sobre el que se informa se preparó y se presentó al legislativo un instrumento normativo esencial. | UN | 20 - وقد بدأ إصلاح قضائي موضوعي، وإن طال انتظاره.وأُعد جزء أساسي من هذا التشريع وقدم إلى السلطة التشريعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
68. En cuanto al tema de la reparación del daño, la CNDH señaló que la legislación sobre indemnización era muy deficiente y que estaban trabajando en un proyecto de ley que sería presentado al legislativo para mejorar el sistema actual y establecer un fondo para la indemnización de víctimas de violaciones de derechos humanos. | UN | ٨٦- وبصدد موضوع التعويض عن اﻷضرار، ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أن القانون المتعلق بالتعويض يشوبه قصور شديد وأنها تعمل على صياغة مشروع قانون سيقدم إلى السلطة التشريعية لتحسين النظام الحالي وﻹنشاء صندوق لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Esos objetivos concretos, logros previstos e indicadores de progreso sirven de parámetros y, según sea el ciclo de informes de cada misión, se presentan informes periódicos del Secretario General a la autoridad legislativa correspondiente sobre los avances logrados respecto de esos parámetros. | UN | وتقوم هذه الأهداف المحددة، والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، مقام المعايير؛ ويبلّغ بالتقدم الحاصل، حسب دورة إبلاغ كل بعثة من البعثات، بالنسبة لكل معيار من هذه المعايير، بشكل منتظم، إلى السلطة التشريعية المختصة، عن طريق تقارير دورية مقدمة من الأمين العام. |
25. Como se indica en el artículo 61 de la Constitución, el Consejo de Ministros está formado por los ministros. En el párrafo a) del artículo 63, que estipula que el Consejo será el encargado de redactar los proyectos de ley para presentarlos a la autoridad legislativa competente, se especifican sus atribuciones. | UN | ٥٢- أما مجلس الوزراء فيتكون كما أشارت المادة )١٦( من الدستور، من الوزراء وحددت المادة )٣٦( صلاحياته التي نصت الفقرة )أ( على إعداد المجلس مشروعات القوانين واحالتها إلى السلطة التشريعية المختصة. |
La MICIVIH proporcionó a la legislatura de Haití y los Ministerios de Justicia y Relaciones Exteriores una lista y copias de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y la OEA no ratificados por Haití. | UN | ٣٨ - وقدمت البعثة إلى السلطة التشريعية الهايتية ووزيري العدل والخارجية بيانا مفصلا بمعاهدات اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصدق عليها هايتي ونسخا عنها. |
El Gobernador puede vetar el proyecto de ley de presupuesto, en cuyo caso se devuelve al Cuerpo Legislativo y éste puede anular el veto del Gobernador por mayoría calificada o bien revisar el proyecto. | UN | ويتمتع الحاكم بسلطة النقض لأي مشروع قانون ميزانية حيث يعاد المشـروع بعد ذلك إلى السلطة التشريعية التي تقوم إما بإلغاء نقض الحاكم بأغلبية خاصة أو بإعادة النظر في مشروع القانون. |
Ley de actividades forestales comunitarias: la Dirección de Desarrollo Forestal ha de redactar y presentar la ley a la Asamblea Legislativa dentro de un año a contar de la promulgación de la Ley forestal | UN | قانون الحراجة المجتمعية: ستضع هيئة تنمية الحراجة قانون الحراجة وتقدمه إلى السلطة التشريعية في غضون عام واحد |