"إلى السيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la soberanía
        
    • de la soberanía
        
    • su soberanía
        
    • a estar bajo la soberanía
        
    - Retiro de Israel del Líbano meridional y restauración de todos los territorios ocupados a la soberanía libanesa de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥.
    Ese acto entraña la imposición de un statu quo ilegal y constituye un intento de consolidar la ocupación de la isla y de someterla por la fuerza a la soberanía del Irán. UN إن هذا العمل يعد فرضا لواقع غير مشروع ومحاولة لتكريس احتلال الجزيرة وضمها بالقوة إلى السيادة اﻹيرانية؛
    Esos eran los pasos que conducían a la soberanía nacional. UN إن هذه هي الخطوات التي تفضي إلى السيادة الوطنية.
    La composición y el funcionamiento interno de la Comisión Nacional corresponden a la soberanía nacional de cada Estado miembro. UN ويعود تأليف اللجنة الوطنية وأعمالها الداخلية إلى السيادة الوطنية لكل من الدول الأعضاء.
    Sabemos que hay que impulsar la agricultura con el espíritu de una buena política agraria para satisfacer la exigencia política de la soberanía alimentaria del Estado. UN إننا نعلم أنه يجب إعادة إطلاق الزراعة بروح السياسات السليمة فيما يتعلق بالأراضي من أجل تلبية حاجة الدول السياسية إلى السيادة الغذائية.
    El retorno de Kosovo a la soberanía serbia no es conveniente ni realista. UN وإن عودة كوسوفو إلى السيادة الصربية ليست مستصوبة ولا واقعية.
    Puerto Rico no merece otro ataque contra sus legítimas aspiraciones a la soberanía. UN وأن بورتوريكو لا يستحق إحباطا جديدا لتطلعاته المشروعة إلى السيادة.
    Debe producirse un cambio fundamental de la simple seguridad alimentaria a la soberanía alimentaria, lo que constituye un planteamiento basado en derechos. UN وينبغي أن يكون هناك تحول أساسي من الأمن الغذائي الصرف إلى السيادة الغذائية باعتبارها نهجاً قائماً على الحقوق.
    Debe producirse un cambio fundamental de la simple seguridad alimentaria a la soberanía alimentaria, lo que constituye un planteamiento basado en derechos. UN وينبغي أن يكون هناك تحول أساسي من الأمن الغذائي الصرف إلى السيادة الغذائية باعتبارها نهجاً قائماً على الحقوق.
    Igualmente, el estatuto de Gibraltar es objeto de conversaciones entre España y el Reino Unido con el objeto de devolver este territorio a la soberanía española. Se trata de procesos que apoyamos en Marruecos. UN كما أن وضع منطقة جبل طارق هو مجال محادثات متواصلة بين اسبانيا وبريطانيا تستهدف إعادة هذه المنطقة إلى السيادة الاسبانية، وهذا ما نؤيده نحن في المغرب.
    La insistencia por parte de la misma delegación en eliminar del texto del proyecto de resolución la referencia a la soberanía nacional pone seriamente en tela de juicio un principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, a saber: el respeto a la soberanía nacional de todos los Estados. UN إن إصرار نفس الوفد على أن تزال من نص مشروع القرار اﻹشارة إلى السيادة الوطنية يشكل تفريطا خطيرا لمبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو احترام السيادة الوطنية لكل دولة.
    Desde que accedió a la soberanía internacional, el Senegal ha hecho de la democracia y del respeto de los derechos humanos el fundamento de su existencia como estado de derecho. UN وقال إن السنغال، منذ وصولها إلى السيادة الدولية، قد جعلت من الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان أساس وجودها كدولة يحكمها القانون.
    También instaron al gobierno de los Estados Unidos a devolver a la soberanía cubana el territorio actualmente ocupado por la base naval de Guantánamo, y a poner fin a las transmisiones agresivas de radio y televisión contra Cuba. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الامريكية على إعادة الأراضي التي تحتلها الآن قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية ووقف الحملات الإذاعية والتلفزيونية المعادية لكوبا.
    Además, en el proyecto se pide una revisión de las doctrinas estratégicas, cuestión que compete exclusivamente a la soberanía nacional de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، يدعو مشروع القرار إلى استعراض المذاهب النووية، وهذا امتياز يعود حصرا إلى السيادة الوطنية للدول النووية وحدها.
    También instamos al Gobierno de los Estados Unidos a devolver a la soberanía cubana el territorio actualmente ocupado por la base naval de Guantánamo, y a poner fin a las transmisiones agresivas de radio y televisión contra Cuba. UN ونحث أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن تعيد اﻷرض التي تحتلها اﻵن قرب قاعدة غوانتامو البحرية، إلى السيادة الكوبية وأن تتوقف عن بث برامجها اﻹذاعية والتلفزيونية المعادية لكوبا.
    40. El orador acoge con satisfacción la inclusión en los proyectos de artículos del segundo párrafo del preámbulo, en el que se hace referencia a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. UN 40 - ورحب بتضمين مشاريع المواد الفقرة الثانية من الديباجة، التي تشير إلى السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Se expresó apoyo a la inclusión del segundo párrafo del preámbulo, que se refería a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. UN 332 - حظي بالتأييد تضمين الديباجة فقرة ثانية تشير إلى السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    No se transfiere ni se diluye la soberanía estatal pero necesariamente se redefine: se pasa de la soberanía como control a la soberanía como responsabilidad, tanto en las funciones internas como en las obligaciones externas. UN وليس هناك أي نقل لسيادة الدولة أو انتقاص منها. ولكن الأمر ينطوي على إعادة تصنيف ضرورية: من السيادة كسيطرة إلى السيادة كمسؤولية في الوظائف الداخلية وفي الواجبات الخارجية على حدٍّ سواء.
    En un mundo así, la necesidad de una visión progresista y amplia de la soberanía es tan grande hoy como lo fue siempre. UN وفي عالم كهذا، فإن ثمة حاجة كبيرة الآن، مثلما كان الحال دائما، إلى النظر إلى السيادة بمنظور مستنير ورحب.
    La República Popular Democrática de Corea considera que su supervivencia está vinculada a su soberanía y dignidad. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى السيادة والكرامة على أنهما طوق النجاة الذي لا غنى لها عنه.
    El examen de dos de los seis informes atraerá especialmente la atención por las circunstancias históricas que rodean a los territorios en cuestión: el informe final de Portugal sobre Macao, que pasará a estar bajo la soberanía china a finales del año, y el primer informe presentado por la República Popular China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN وإن النظر في اثنين من التقارير الستة سيسترعى اهتماماً خاصاً بسبب الظروف التاريخية المحيطة بالإقليمين المعنيين: التقرير الختامي للبرتغال بشأن ماكاو التي ستعود إلى السيادة الصينية في نهاية العام، والتقرير الأولي المقدم من جمهورية الصين الشعبية بشأن إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus