- Retiro de Israel del Líbano meridional y restauración de todos los territorios ocupados a la soberanía libanesa de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. | UN | ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥. |
Ese acto entraña la imposición de un statu quo ilegal y constituye un intento de consolidar la ocupación de la isla y de someterla por la fuerza a la soberanía del Irán. | UN | إن هذا العمل يعد فرضا لواقع غير مشروع ومحاولة لتكريس احتلال الجزيرة وضمها بالقوة إلى السيادة اﻹيرانية؛ |
Esos eran los pasos que conducían a la soberanía nacional. | UN | إن هذه هي الخطوات التي تفضي إلى السيادة الوطنية. |
La composición y el funcionamiento interno de la Comisión Nacional corresponden a la soberanía nacional de cada Estado miembro. | UN | ويعود تأليف اللجنة الوطنية وأعمالها الداخلية إلى السيادة الوطنية لكل من الدول الأعضاء. |
Sabemos que hay que impulsar la agricultura con el espíritu de una buena política agraria para satisfacer la exigencia política de la soberanía alimentaria del Estado. | UN | إننا نعلم أنه يجب إعادة إطلاق الزراعة بروح السياسات السليمة فيما يتعلق بالأراضي من أجل تلبية حاجة الدول السياسية إلى السيادة الغذائية. |
El retorno de Kosovo a la soberanía serbia no es conveniente ni realista. | UN | وإن عودة كوسوفو إلى السيادة الصربية ليست مستصوبة ولا واقعية. |
Puerto Rico no merece otro ataque contra sus legítimas aspiraciones a la soberanía. | UN | وأن بورتوريكو لا يستحق إحباطا جديدا لتطلعاته المشروعة إلى السيادة. |
Debe producirse un cambio fundamental de la simple seguridad alimentaria a la soberanía alimentaria, lo que constituye un planteamiento basado en derechos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحول أساسي من الأمن الغذائي الصرف إلى السيادة الغذائية باعتبارها نهجاً قائماً على الحقوق. |
Debe producirse un cambio fundamental de la simple seguridad alimentaria a la soberanía alimentaria, lo que constituye un planteamiento basado en derechos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحول أساسي من الأمن الغذائي الصرف إلى السيادة الغذائية باعتبارها نهجاً قائماً على الحقوق. |
Igualmente, el estatuto de Gibraltar es objeto de conversaciones entre España y el Reino Unido con el objeto de devolver este territorio a la soberanía española. Se trata de procesos que apoyamos en Marruecos. | UN | كما أن وضع منطقة جبل طارق هو مجال محادثات متواصلة بين اسبانيا وبريطانيا تستهدف إعادة هذه المنطقة إلى السيادة الاسبانية، وهذا ما نؤيده نحن في المغرب. |
La insistencia por parte de la misma delegación en eliminar del texto del proyecto de resolución la referencia a la soberanía nacional pone seriamente en tela de juicio un principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, a saber: el respeto a la soberanía nacional de todos los Estados. | UN | إن إصرار نفس الوفد على أن تزال من نص مشروع القرار اﻹشارة إلى السيادة الوطنية يشكل تفريطا خطيرا لمبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو احترام السيادة الوطنية لكل دولة. |
Desde que accedió a la soberanía internacional, el Senegal ha hecho de la democracia y del respeto de los derechos humanos el fundamento de su existencia como estado de derecho. | UN | وقال إن السنغال، منذ وصولها إلى السيادة الدولية، قد جعلت من الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان أساس وجودها كدولة يحكمها القانون. |
También instaron al gobierno de los Estados Unidos a devolver a la soberanía cubana el territorio actualmente ocupado por la base naval de Guantánamo, y a poner fin a las transmisiones agresivas de radio y televisión contra Cuba. | UN | وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الامريكية على إعادة الأراضي التي تحتلها الآن قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية ووقف الحملات الإذاعية والتلفزيونية المعادية لكوبا. |
Además, en el proyecto se pide una revisión de las doctrinas estratégicas, cuestión que compete exclusivamente a la soberanía nacional de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعو مشروع القرار إلى استعراض المذاهب النووية، وهذا امتياز يعود حصرا إلى السيادة الوطنية للدول النووية وحدها. |
También instamos al Gobierno de los Estados Unidos a devolver a la soberanía cubana el territorio actualmente ocupado por la base naval de Guantánamo, y a poner fin a las transmisiones agresivas de radio y televisión contra Cuba. | UN | ونحث أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن تعيد اﻷرض التي تحتلها اﻵن قرب قاعدة غوانتامو البحرية، إلى السيادة الكوبية وأن تتوقف عن بث برامجها اﻹذاعية والتلفزيونية المعادية لكوبا. |
40. El orador acoge con satisfacción la inclusión en los proyectos de artículos del segundo párrafo del preámbulo, en el que se hace referencia a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | 40 - ورحب بتضمين مشاريع المواد الفقرة الثانية من الديباجة، التي تشير إلى السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
Se expresó apoyo a la inclusión del segundo párrafo del preámbulo, que se refería a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | 332 - حظي بالتأييد تضمين الديباجة فقرة ثانية تشير إلى السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
No se transfiere ni se diluye la soberanía estatal pero necesariamente se redefine: se pasa de la soberanía como control a la soberanía como responsabilidad, tanto en las funciones internas como en las obligaciones externas. | UN | وليس هناك أي نقل لسيادة الدولة أو انتقاص منها. ولكن الأمر ينطوي على إعادة تصنيف ضرورية: من السيادة كسيطرة إلى السيادة كمسؤولية في الوظائف الداخلية وفي الواجبات الخارجية على حدٍّ سواء. |
En un mundo así, la necesidad de una visión progresista y amplia de la soberanía es tan grande hoy como lo fue siempre. | UN | وفي عالم كهذا، فإن ثمة حاجة كبيرة الآن، مثلما كان الحال دائما، إلى النظر إلى السيادة بمنظور مستنير ورحب. |
La República Popular Democrática de Corea considera que su supervivencia está vinculada a su soberanía y dignidad. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى السيادة والكرامة على أنهما طوق النجاة الذي لا غنى لها عنه. |
El examen de dos de los seis informes atraerá especialmente la atención por las circunstancias históricas que rodean a los territorios en cuestión: el informe final de Portugal sobre Macao, que pasará a estar bajo la soberanía china a finales del año, y el primer informe presentado por la República Popular China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | وإن النظر في اثنين من التقارير الستة سيسترعى اهتماماً خاصاً بسبب الظروف التاريخية المحيطة بالإقليمين المعنيين: التقرير الختامي للبرتغال بشأن ماكاو التي ستعود إلى السيادة الصينية في نهاية العام، والتقرير الأولي المقدم من جمهورية الصين الشعبية بشأن إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص. |