"إلى الشفافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de transparencia
        
    • la transparencia
        
    • transparente que
        
    • transparencia en
        
    • transparentes y que
        
    • que haya transparencia
        
    • es transparente
        
    • era transparente
        
    Reiterando la necesidad de transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros en este tipo de cuestiones, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى الشفافية في العلاقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء في مثل هذه المسائل،
    Por añadidura, la administración de los contingentes arancelarios en muchos casos carece de transparencia. UN ثم إن إدارة الحصص التعريفية تفتقر إلى الشفافية في كثير من الحالات.
    Sin embargo, este arreglo ha carecido en general de transparencia, visibilidad e impulso. UN إلا أن هذا الترتيب يفتقر في الغالب إلى الشفافية والرؤية والزخم.
    Un participante subrayó que el salto del secreto a la transparencia es una decisión política. UN وأكد أحد المشتركين على أن التحوﱡل من السرﱢية إلى الشفافية هو قرار سياسي.
    Las actividades internacionales en este ámbito han estado principalmente orientadas en contra de una acumulación excesiva de armas convencionales y a favor de la transparencia. UN فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية.
    En el contexto del artículo III, la nueva decisión del Grupo de Suministradores Nucleares, un grupo exclusivo y no transparente que sostiene que fue creado para reforzar el régimen de la no proliferación, ha perjudicado notablemente el Tratado sobre la no proliferación. UN 11 - وفي سياق المادة الثالثة، أدى القرار الجديد الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية، وهي مجموعة مقصورة على جهات بعينها وتفتقر إلى الشفافية يزعم بأنها أنشئت لتعزيز نظام عدم الانتشار، إلى إلحاق ضرر شديد بالمعاهدة.
    Afirmó que con la descentralización existía una mayor necesidad de transparencia y de auditorías internas. UN وذكر أنه نظرا لتطبيق اللامركزية فهناك حاجة متزايدة إلى الشفافية والمراجعة الداخلية للحسابات.
    Afirmó que con la descentralización existía una mayor necesidad de transparencia y de auditorías internas. UN وذكر أنه نظرا لتطبيق اللامركزية فهناك حاجة متزايدة إلى الشفافية والمراجعة الداخلية للحسابات.
    La buena gobernanza precisaba de transparencia entre todos los interesados directos así como de un criterio de múltiples interesados directos. UN إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة.
    Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Esta información es importante y esta falta de transparencia podría socavar la capacidad del ICOC para seguir fomentando la confianza. UN وهذه المعلومات هامة وافتقارها إلى الشفافية قد يقوض قدرة مدونة لاهاي لقواعد السلوك على تعزيز بناء الثقة.
    Asimismo, preocupa al Comité la falta de transparencia en el sistema de formación profesional. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في نظام التدريب المهني.
    Además, hay una falta casi total de transparencia de la República Popular Democrática de Corea con respecto a la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، هناك افتقار شبه كامل إلى الشفافية إزاء المجتمع الدولي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tanto en nuestro país como en el exterior, la política del Brasil en materia de derechos humanos se basa en la transparencia y la plena cooperación con la sociedad civil. UN ففي البرازيل وخارجها، تستند سياسات البرازيل بشأن حقوق اﻹنسان إلى الشفافية والتعاون التام مع المجتمع المدني.
    Los Estados deberían reconocer la necesidad de lograr la transparencia en las transferencias de armas. UN ٥١ - ينبغي أن تعترف الدول بالحاجة إلى الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة.
    También creemos que el presupuesto por programas no sólo mejora la fijación de prioridades, sino también la transparencia y la rendición de cuentas. UN ونعتقد أيضا أن الميزنة البرنامجية لا تؤدي فحسب إلى تحسين تحديد اﻷولويات بل أيضا إلى الشفافية والمساءلة.
    También son fundamentales la transparencia, la responsabilidad y la democratización. UN كما أن هناك حاجة إلى الشفافية والمساءلة وإرساء الديمقراطية.
    Si bien reconoce que la Inspección Federal del Estado parte está investigando y castigando algunas infracciones cometidas en esta esfera, el Comité también observa con preocupación que las repercusiones de las actividades empresariales para el medio ambiente y la salud no se abordan de una forma transparente que permita a una opinión pública bien informada examinar la cuestión y participar en la búsqueda de soluciones. UN وإذ تسلّم اللجنة بأن المفتشية الاتحادية في الدولة الطرف تعكف على التحقيق في بعض الانتهاكات ومعاقبة مرتكبيها، يساورها قلق أيضاً لأن التصدي لمشاكل التأثيرات البيئية والصحية المترتبة على الأنشطة التجارية يفتقر إلى الشفافية التي تسمح برقابة ومشاركة عامتين مستنيرتين.
    Al respecto, reiteramos que la imposición de mecanismos de composición selectiva, no transparentes y que actúan al margen de las Naciones Unidas y los tratados internacionales, no constituyen, de manera alguna, la respuesta adecuada para enfrentar el fenómeno del terrorismo internacional, incluido el vinculado con el posible uso de armas de destrucción en masa, sus medios portadores o materiales conexos. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا أن فرض آليات ذات تشكيل انتقائي وتفتقر إلى الشفافية خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ليس بحال من الأحوال ردا مناسبا على ظاهرة الإرهاب الدولي، بما في ذلك من حيث علاقتها بالاستخدام المحتمل لأسلحة الدمار الشامل، أو منظومات إطلاقها، أو المواد المرتبطة بها.
    Se deben establecer criterios claros para que haya transparencia. UN ومن الضروري وضع معايير واضحة سعيا إلى الشفافية.
    A pesar de su importancia, el Tratado de Moscú no es transparente ni reversible. UN وتفتقر معاهدة موسكو إلى الشفافية وإلى صفة عدم الرجعة، بالرغم من أهميتها.
    Todavía no se habían elaborado descripciones de cargos normalizadas para los puestos de las misiones y el proceso de selección no era transparente. UN ولم يوضع توصيف موحد لوظائف البعثات بصورة كاملة، كما أن عملية الاختيار تفتقر إلى الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus