"إلى الصندوق العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Fondo Mundial
        
    • el Fondo Mundial
        
    • para el Fondo
        
    • del Fondo Mundial
        
    En ese sentido, el Gobierno de Corea está esforzándose por estar en condiciones de aportar su contribución al Fondo Mundial en un futuro próximo. UN وفي هذا الصدد، تسعى الحكومة الكورية إلى ضمان أن تصبح قادرة في المستقبل القريب على تقديم مساهمتها إلى الصندوق العالمي.
    El PNUD apoyó al Fondo Mundial en el desarrollo de su nueva estrategia. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الصندوق العالمي في إعداد استراتيجياته الجديدة.
    El país acaba de presentar su primera solicitud al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo por un monto de 95 millones de dólares. UN وأخيرا، تقدم البلد بأول طلب له إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للحصول على مبلغ 95 مليون دولار.
    En algunos países, por ejemplo Honduras, el UNFPA participó en el mecanismo nacional de coordinación para preparar propuestas que se presentarían al Fondo Mundial. UN وفي بعض البلدان مثل هندوراس، يشارك البرنامج في آلية التنسيق القطرية لإعداد مقترحات تقدَّم إلى الصندوق العالمي.
    Otro ejemplo es la elaboración de una propuesta conjunta ONG/ACNUR para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وتتضمن أخرى وضع مقترح مشترك بين منظمات غير حكوميـــة والمفوضيـــة يقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحـــة الإيدز والسل والملاريا.
    Por su parte, mi Gobierno está haciendo aportes al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN وحكومتي، من ناحيتها، تقـدم تبرعات إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Los donantes deben facilitar financiación predecible y sostenible al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وينبغي أن يقدم المانحون تمويلا مستداما يمكن التنبؤ به إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Además, pidió al Fondo Mundial que informara al equipo especial acerca de las nuevas iniciativas adoptadas con miras a promover la innovación. UN وطلب أيضاً إلى الصندوق العالمي أن يُطلع فرقة العمل على أحدث التطورات الجديدة في تشجيع الابتكار.
    Una nueva contribución de la Bill and Melinda Gates Foundation al Fondo Mundial por valor de 750 millones de dólares anunciada en 2012 constituye un voto de confianza de vital importancia para este esencial mecanismo de financiación. UN وقد أعلنت مؤسسة بيل وميليندا غيتس، في عام 2012، أنها ستقدم إلى الصندوق العالمي تبرعا جديدا يبلغ 750 مليون دولار، مما يُعدّ تصويتا حاسم الأهمية بالثقة في آلية التمويل الأساسية هذه.
    El Fondo asumió la responsabilidad de llevar el registro oficial de todas las contribuciones y promesas de contribución al Fondo Mundial y de asegurar su difusión periódica. UN وتحمَّل الصندوق مسؤوليته إذ أصبح الجهة ``الرسمية ' ' التي ترصد جميع التعهدات والتبرعات المقدمة إلى الصندوق العالمي وتكفل نشرها بصورة منتظمة.
    Agradecemos las valiosas contribuciones financieras hechas al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, incluidas las efectuadas por algunos de los miembros de nuestro Foro de las Islas del Pacífico. UN ونحن نسلم بالمساهمات المالية القيمة التي قدمت إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا، والتي شملت مساهمات من بعض أعضائنا في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    El Director Regional Adjunto señaló que se estaban formulando planes adecuados para presentar propuestas al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo, lo que demostraba la colaboración más estrecha establecida con otras entidades asociadas. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أنه يجري وضع خطط مناسبة لتُقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، مما يثبت التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين.
    El mecanismo de coordinación del país presentó al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo (FMSTP) una propuesta en relación con el programa de lucha contra el paludismo. UN 26 - وقدمت آلية التنسيق الوطنية مقترح برنامج لمكافحة الملاريا إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Queremos agradecer el acceso al Fondo Mundial que nos ha permitido mejorar enormemente en forma histórica la atención al VIH/SIDA, tuberculosis y malaria. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للانضمام إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الأمر الذي مكننا من زيادة تركيزنا على مكافحة تلك الأمراض إلى مستويات تاريخية.
    También hemos presentado diversas propuestas al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, y hemos logrado obtener recursos que han mejorado nuestra capacidad para luchar contra la epidemia. UN كما قمنا بتقديم مختلف المقترحات إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وتمكنا من تعبئة الموارد التي زادت من قدرتنا في مكافحة الوباء.
    Para complementar sus esfuerzos, el Gobierno ha solicitado al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo que aporte fondos para apoyar la ampliación de nuestra respuesta nacional al SIDA. UN واستكمالا لهذه الجهود، تقدمت الحكومة بطلب إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لدعم تعزيز استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Hasta la fecha, Rusia ha pagado 7,5 de los 20 millones que prometió al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo para el período 2002-2006. UN فمن إجمالي 20 مليون دولار تعهدت روسيا بتقديمها إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل الرئوي والملاريا خلال الفترة 2002-2006، صُرِفَ مبلغ 7.5 مليون دولار حتى الآن.
    El año pasado la Federación de Rusia pasó a ser un donante del Programa Mundial de Alimentos e hizo una importante contribución al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وفي العام الماضي، أصبح الاتحاد الروسي من البلدان المانحة لبرنامج الأغذية العالمي، وقدم مساهمات كبيرة إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Es cada vez más alarmante el hecho de que no se tomen más medidas para contener esta terrible plaga de nuestros días, en especial en lo que se refiere a destinar recursos al Fondo Mundial. UN ويشعر بقلق متزايد لعدم بذل المزيد من الجهد، لا سيما لتوجيه الموارد إلى الصندوق العالمي للتغلب تدريجيا على هذه الآفة المريعة التي ألمت بعصرنا.
    En su nota, el equipo de tareas también recomendó que se prestara asistencia a los gobiernos en la preparación de propuestas de financiación para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN كما أوصت فرقة العمل أيضاً في مذكرتها بتقديم المساعدة إلى الحكومات في إعداد الاقتراحات التمويلية بغية تقديمها إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    En este sentido, España seguirá apoyando firmemente el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y participando en la Facilidad Financiera para la Inmunización, nacida en el marco de la Iniciativa contra el Hambre y la Pobreza, con el fin de encontrar recursos suficientes para invertir en el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ستواصل إسبانيا تقديم دعمها الوطيد إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وستسهم في المرفق المالي الدولي للتحصين الذي تم إنشاؤه في إطار اقتراح المرفق المالي الدولي.
    La secretaría del ONUSIDA también ha prestado apoyo a los países para que incluyan las cuestiones relativas a las mujeres y las niñas en propuestas que busquen la financiación del Fondo Mundial. UN كما قدمت أمانة البرنامج المشترك الدعم لبعض البلدان لكي تدرج المسائل المتصلة بالنساء والفتيات ضمن المقترحات المقدمة إلى الصندوق العالمي للحصول على تمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus