"إلى الطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la energía
        
    • de energía
        
    • energética
        
    • a energía
        
    • de la energía
        
    • a las energías
        
    • en energía
        
    • a una energía
        
    • energéticas de
        
    • a energías
        
    • por la energía
        
    • hacia la energía
        
    • hasta la energía
        
    • a recursos energéticos
        
    • a los recursos energéticos
        
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias en el suministro de acceso a la energía nuclear para fines pacíficos. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    También era preciso prestar mayor atención a la energía hidroeléctrica. UN وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية.
    La otra única opción importante sería pasar a la energía nuclear. UN والخيار الهام الوحيد اﻵخر هو التحول إلى الطاقة النووية.
    Pero incluso si puedo reparar la llave, necesitamos ese recipiente de energía. Open Subtitles ولكن حتى اذا يمكنني إصلاح مفتاح نحن بحاجة إلى الطاقة
    Es la manera más eficaz de mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذه هي أنجع السّبُل لتحسين فرص الوصول إلى الطاقة وتعزيز كفاءة الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Se prevé que este proyecto redunde en un proyecto de etapa completa del FMAM sobre energía, eficiencia y conversión a energía renovable. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع إلى مشروع كامل لمرفق البيئة العالمية بشأن الطاقة والكفاية والتحول إلى الطاقة المتجددة.
    Se han hecho grandes esfuerzos por mejorar el acceso a la energía comercial. UN ٦٨ - لقد بذلت جهود كبيرة لتحسين الوصول إلى الطاقة التجارية.
    Los servicios energéticos son fundamentales para proporcionar un acceso eficiente a la energía en apoyo del desarrollo y constituyen el valor añadido en la cadena de la energía, desde la exploración hasta el consumo. UN وتلعب خدمات الطاقة دورا حاسماً في توفير الوصول الفعال إلى الطاقة بدعمها للتنمية، وتشكل القيمةَ المضافةَ لسلسلة العمليات التي تجري في مجال الطاقة، بدءا بعملية الاستكشاف وصولا إلى الاستهلاك.
    El orador describe varios resultados tangibles de la Cumbre Mundial y subraya la importancia del acceso a la energía como estrategia para reducir la pobreza. UN ولكنه أشار إلى أن الوصول إلى الطاقة هو من أهم استراتيجيات الحد من الفقر.
    Compartimos la interpretación de Noruega de que las referencias que se hacen a la energía en el párrafo 20 no incluyen la energía nuclear. UN ويشاطر بلدنا التفسير الذي أدلت به النرويج من أن أي إشارة إلى الطاقة في الفقرة 20 لا ينطوي على إشارة إلى الطاقة النووية.
    Tal vez lo más interesante en ese sentido sea el número de proyectos piloto dirigidos a aumentar el acceso de los pobres a la energía sostenible mediante tecnologías más limpias. UN ولعل أكثر التطورات إثارة للاهتمام في هذا الاتجاه هو عدد المشاريع الرائدة النهائية الهادفة إلى زيادة وصول الفقراء إلى الطاقة المستدامة من خلال تكنولوجيات أنظف.
    El acceso a la energía y al agua es también parte integrante de las labores para reducir la pobreza. UN والوصول إلى الطاقة والمياه هو أيضا جزء لا يتجزأ من جهود الحد من الفقر.
    La accesibilidad a la energía para el alivio de la pobreza UN إمكانية الوصول إلى الطاقة لتخفيف حدة الفقر
    :: Desarrollar y promover en las zonas rurales sistemas de suministro de energía al margen de la red basados en energías renovables, a fin de mejorar el acceso a la energía UN :: إقامة نظم خارج الشبكة تقوم على الطاقة المتجددة في المناطق الريفية والنهوض بها من أجل زيادة الوصول إلى الطاقة
    Sin embargo, en muchos lugares eso no compensa la necesidad de energía adicional y es evidente que los países en desarrollo han de necesitar energía en cantidades mucho mayores. UN علــى أن هذا الاستخدام اﻷكفأ لن يكفي في معظم اﻷماكن لمقابلة الحاجة للطاقة اﻹضافية، ومن الواضح أن البلدان النامية ستحتاج إلى الطاقة بكميات أكبر بكثير.
    Los proyectos ejecutados en virtud de este programa tienen por objeto aumentar el acceso de los pobres a las fuentes de energía. UN وتهدف البرامج المنفذة في إطار هذا البرنامج إلى زيادة تمكين الفقراء من الوصول إلى الطاقة.
    Las fuentes de energía renovables, en particular, tienen el potencial de ofrecer un acceso mucho mayor a la energía en los países en desarrollo y, por otra parte, contribuyen considerablemente a la seguridad energética y ayudan a combatir el cambio climático. UN وتتسم موارد الطاقة المتجددة على وجه الخصوص بأنها تنطوي على إمكانات توفير المزيد من فرص الوصول إلى الطاقة في البلدان النامية فضلاً عن أنها تعزز كثيراً من أمن الطاقة وتساعد على الحد من تغير المناخ.
    16. En la actualidad, más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a energía no contaminante y moderna. UN 16- وأشارت إلى أن أكثر من ملياري شخص يفتقرون اليوم إلى الوصول إلى الطاقة النظيفة والحديثة.
    El crecimiento económico, junto con reformas institucionales nacionales e internacionales, es esencial para la accesibilidad de la energía. UN كما أن النمو الاقتصادي المصحوب بإصلاحات مؤسسية وطنية ودولية أساسي للوصول إلى الطاقة.
    La ONUDI debe esforzarse aún más para conceder una mayor importancia a las energías renovables y a la financiación de la industria. UN ويجب على اليونيدو أن تسعى من جديد إلى إيلاء المزيد من الأهمية إلى الطاقة المتجددة وتمويل الصناعة.
    Y tasas relativamente altas de conversión de energía primaria en energía final. UN وللوقود اﻷحفوري معدلات منخفضة نسبيا من التحويل من التطبيقات النهائية إلى تطبيقات الاستخدام النهائي، ومعدلات عالية نسبيا من التحويل من الطاقة اﻷولية إلى الطاقة النهائية.
    El fácil acceso a una energía fiable y asequible es muy desigual, tanto entre los países como dentro de ellos. UN وتتوزع امكانية الوصول الموثوقة والميسورة إلى الطاقة توزعا متفاوتا بين البلدان وداخل البلدان نفسها.
    8. Necesitamos enriquecer uranio para suministrar combustible a las decenas de reactores nucleares que estamos construyendo o que tenemos previsto construir a fin de satisfacer las crecientes necesidades energéticas de nuestro país. UN 8 - نحن في حاجة إلى تخصيب اليورانيوم لتوفير الوقود للمفاعلات النووية التي نحن بصدد بنائها أو نخطط لبنائها من أجل تلبية احتياجات بلدنا المتزايدة إلى الطاقة.
    Asimismo, los programas de viviendas sociales tenían el potencial de resolver cuestiones sociales al proporcionar el acceso, en las zonas rurales, a energías no contaminantes y modernas y también cumplir los objetivos de emisiones de carbono. UN وبالمثل، تملك برامج الإسكان الاجتماعية إمكانية حل القضايا الاجتماعية، وتوفير سبل الوصول الريفية إلى الطاقة النظيفة والحديثة وتلبية أهداف انبعاثات الكربون.
    Debido a la fluctuación de los precios de los combustibles fósiles y al hecho de que esa fuente de energía es finita y perjudicial para el medio ambiente, cada vez hay más países que se inclinan por la energía nuclear. UN والعديد من البلدان يتجه بصورة متزايدة إلى الطاقة النووية مدفوعة بتقلب أسعار الوقود الأحفوري وحقيقة أن هذا المصدر للطاقة محدود وضار بالبيئة.
    Todos se han desarrollado con combustibles fósiles, y luego pueden haberse movido hacia la energía renovable. TED إذ أن جميع البلدان تطورت بالوقود الأحفوري، ومن ثم يمكن لها الانتقال إلى الطاقة المتجددة.
    A este respecto, ha elaborado varias políticas y planes en sectores que van desde la agricultura hasta la energía. UN ووضعت في هذا الصدد عددا من السياسات والخطط التي تشمل ميادين تمتد من الزراعة إلى الطاقة.
    El suministro de formas modernas de energía -- electricidad y energía limpia para cocinar -- a las personas con dificultades para acceder a recursos energéticos es una necesidad urgente. UN وثمة حاجة ماسة إلى توفير الأشكال الحديثة للطاقة - الكهرباء وطاقة الطهي النظيفة - لمن يفتقرون إلى الطاقة.
    Establecimiento de un mecanismo para ampliar el acceso a los recursos energéticos en zonas rurales de África UN إنشاء آلية لزيادة الوصول إلى الطاقة في الريف في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus