"إلى الطرف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Parte que
        
    La Secretaría ha solicitado a la Parte que presente una explicación de este aparente incumplimiento. UN وقد طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف الظاهر.
    En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. UN ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال.
    En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. UN ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال.
    En la recomendación se había pedido, por tanto, a la Parte que presentase a la Secretaría un informe sobre su aplicación de la prohibición para que el Comité de Aplicación lo examinara en la reunión en curso. UN ومن ثم طلبت التوصية إلى الطرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذه للحظر لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ أثناء الاجتماع الجاري.
    También se pidió a la Parte que presentara información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante su examen de la situación de la Parte: UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف:
    También se había pedido a la Parte que presentase información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante su examen de la situación de la Parte: UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف:
    En una comunicación de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. UN 34 - وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف.
    En una primera carta, de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. UN 49 - وفي رسالة أوَّلية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدِّم تفسيراً لهذا الانحراف.
    Se había pedido a la Parte que presentase un plan de acción al Comité, que incluyera una explicación del exceso de consumo y pormenores de los sistemas de gestión que no habían logrado evitar ese exceso. UN وقد طُلب إلى الطرف أن يقدم خطة عمل إلى اللجنة تتضمن تعليلاً للاستهلاك الزائد وتفاصيل لنظم الإدارة التي لم تفلح في منعه.
    En una primera carta, de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. UN 49 - وفي رسالة أوَّلية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدِّم تفسيراً لهذا الانحراف.
    En la decisión, por lo tanto, se había pedido a la Parte que presentase a la reunión en curso del Comité una explicación de su exceso de consumo, junto con un plan de acción que contuviese parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar un retorno a una situación de cumplimiento. UN ولذلك فإن المقرر طلب إلى الطرف أن يقدم إلى اجتماع اللجنة هذا توضيحاً لتجاوزه للاستهلاك مع خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها إلى الامتثال.
    La Secretaría pidió también a la Parte que volviera a presentar sus datos solicitados en el artículo 7, en el que se refleje el cambio deseado en sus datos sobre importación para 2005. UN كما طلبت الأمانة إلى الطرف أن يعيد تقديم تقارير بياناته بموجب المادة 7 ليعكس التغيير المرغوب فيه بشأن بيانات وارداته عن عام 2005.
    También se había pedido a la Parte que presentase los datos pendientes a más tardar el 16 de agosto de 2006. UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم البيانات المتأخرة إلى الأمانة في موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006.
    En una comunicación de 17 de octubre de 2006, la Secretaría había pedido a la Parte que presentara una explicación de su aparente desviación en 2005. UN 226- طلبت الأمانة في رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى الطرف أن يقدم تفسيرا لانحرافه الظاهر في عام 2005.
    También se había pedido a la Parte que presentara a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas en los que se utiliza CFC para que el Comité la examinara. UN كما طلب أيضاً إلى الطرف أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة.
    También se pidió a la Parte que remitiera al Comité de Aplicación en todas sus reuniones, por conducto de la Secretaría del Ozono, actualizaciones de su aplicación de la estrategia de transición para la eliminación de inhaladores de dosis medidas. UN كما طُلب إلى الطرف أن يزود لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، من خلال الأمانة، باستيفاءات بشأن تنفيذه لاستراتيجية تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Se pidió a la Parte que indicara una fecha realista de eliminación de CFC en el sector de los inhaladores de dosis medidas sobre la base de la evolución positiva notificada. UN وقد طلب إلى الطرف أن يبين متى يتوقع بحسابات واقعية أن يتخلص نهائياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وفقاً للتقدم الجيد الذي ورد في تقريره.
    En una carta de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría pidió a la Parte que explicara esta desviación. UN وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف.
    En particular, se había solicitado a la Parte que incluyera en su plan de acción plazos específicos para reducir su consumo de HCFC en los años siguientes a fin de garantizar que retornaría a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول.
    En particular, se había solicitado a la Parte que incluyera en su plan de acción plazos específicos para reducir su consumo de HCFC en los años siguientes a fin de garantizar que retornaría a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus