"إلى العالم النامي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al mundo en desarrollo
        
    • el mundo en desarrollo
        
    • del mundo en desarrollo
        
    • hacia los países en desarrollo
        
    También deben asegurarse de que se transfieran al mundo en desarrollo las tecnologías pertinentes. UN ويجب عليها أيضا أن تضمن نقل التكنولوجيات ذات الصلة إلى العالم النامي.
    El Fondo Verde para el Clima pretende ser el mecanismo principal para canalizar la financiación climática destinada al mundo en desarrollo. UN وأضاف أن القصد من الصندوق الأخضر للمناخ أن يكون الآلية الرئيسية لتمرير التمويل المتعلق بالمناخ إلى العالم النامي.
    El sector privado es el motor del desarrollo. Las corrientes de inversión privada al mundo en desarrollo se encuentran en niveles récord. UN والقطاع الخاص محرك التنميــة، وتسجــل اﻵن تدفقات الاستثمار الخاص إلى العالم النامي أرقاما قياسية.
    Instamos a los asociados para el desarrollo a que aumenten las corrientes de asistencia para el desarrollo al mundo en desarrollo. UN وإننا نحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية إلى العالم النامي.
    Se están dando pasos para reevaluar su dotación de personal y su funcionamiento teniendo en cuenta la situación actual, a fin de aumentar al máximo su eficacia y mantener, en particular, su alcance en el mundo en desarrollo. UN ويجري بذل جهود ترمي إلى إعادة دراسة ملاك موظفيها وأدائها في ضوء حقائق الواقع المعاصر، من أجل زيادة فعاليتها إلى أقصى حد مع الاحتفاظ، بصفة خاصة، بقدرتها على الوصول إلى العالم النامي.
    Con ello se evitará dar la impresión de que la reforma se limita a las cuestiones del desarrollo, que son importantes para quienes procedemos del mundo en desarrollo. UN فهذا سيجنب إيجاد انطباع بأن الإصلاح محدود بقضايا التنمية المهمة بالنسبة لنا نحن المنتمون إلى العالم النامي.
    Más de la mitad de los actuales participantes pertenecen al mundo en desarrollo. UN وينتمي أكثر من نصف المشاركين الحاليين إلى العالم النامي.
    Hasta la fecha, el compromiso no se ha cumplido; al hacer la vista gorda, las principales potencias occidentales envían un mensaje claro al mundo en desarrollo. UN ولم يصادف هذا الالتزام نجاحا حتى الآن؛ وبالتغاضي عن ذلك، ترسل الدول الغربية الرئيسية إشارة غير واضحة إلى العالم النامي.
    Esos países representaron únicamente el 4% del total de las corrientes de inversión extranjera directa al mundo en desarrollo en 2010. UN ولم تشكل حصة هذه البلدان إلا 4 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي في عام 2010.
    Productos químicos. Durante el último decenio, la fabricación de productos químicos se ha trasladado al mundo en desarrollo. UN ' 5` المواد الكيميائية - انتقل إنتاج المواد الكيميائية إلى العالم النامي خلال العقد الماضي.
    El mundo desarrollado debe aportar al mundo en desarrollo suficientes recursos nuevos y adicionales en forma de financiación, conocimientos técnicos y tecnología. UN وينبغي أن تتوفر موارد جديدة وإضافية متناسبة في شكل تمويل ودراية تقنية ونقل للتكنولوجيا من العالم المتقدم النمو إلى العالم النامي.
    El mundo desarrollado debe aportar al mundo en desarrollo suficientes recursos nuevos y adicionales en forma de financiación, conocimientos técnicos y tecnología. UN وينبغي أن تتوفر موارد جديدة وإضافية متناسبة في شكل تمويل ودراية تقنية ونقل للتكنولوجيا من العالم المتقدم النمو إلى العالم النامي.
    Esta situación pone de relieve la necesidad de que la comunidad internacional de donantes examine con mayor detalle las necesidades de los países en transición, aunque esto no debería ocasionar una disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo al mundo en desarrollo. UN وتبرز هذه الحالة ضرورة قيام مجتمع المانحين بمعالجة أشمل لاحتياجات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وينبغي ألا يُسبب ذلك أي انخفاض في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى العالم النامي.
    Las naciones ricas también deben adoptar medidas para recortar los subsidios a la agricultura, que arrebatan a los países pobres los mercados para sus productos, y cuyo monto es el séxtuplo del de la ayuda que los países ricos proveen al mundo en desarrollo. UN ويجب أن تتخذ الدول الغنية أيضا إجراءات لخفض الإعانات الزراعية، التي تسلب البلدان الفقيرة أسواقا لمنتجاتها؛ وتعادل ستة أضعاف المبالغ التي تقدمها البلدان الغنية كمساعدات أجنبية إلى العالم النامي.
    La inversión extranjera directa, principal mecanismo de transferencia de capitales al mundo en desarrollo en los años noventa, atraviesa un período de retracción. UN ويمر الاستثمار الأجنبي المباشر حاليا، وهو الآلية الرئيسية التي نُقلت بها الأموال إلى العالم النامي في التسعينات، بمرحلة انكماش.
    El desarrollo beneficia a toda la humanidad. Por consiguiente, en la medida de nuestras posibilidades, estamos firmemente comprometidos a brindar un mayor respaldo financiero al mundo en desarrollo. UN إن خير التنمية يعمّ البشر أجمعين، ولذلك فنحن ملتزمون بقوة، بالقدر الذي تسمح به إمكاناتنا، بتقديم المزيد من المعونات المالية إلى العالم النامي.
    No obstante, la participación procedente de fuera de la región de América del Norte fue igualmente notable, y casi la mitad de los 10 países que aportaron un mayor número de participantes pertenecían al mundo en desarrollo. UN بيد أن المشاركة من خارج منطقة أمريكا الشمالية كانت كبيرة بنفس القدر، إذ كان ما يقارب عشرة من أكبر البلدان المشاركة ينتمي إلى العالم النامي.
    No puede dudarse de la necesidad de remesas financieras procedentes del mundo desarrollado y destinadas al mundo en desarrollo para abordar las cuestiones relativas a la mitigación y la adaptación. UN وليس هناك أدنى شك في أن هناك حاجة ماسة إلى التدفقات المالية من العالم المتقدم النمو إلى العالم النامي لمواجهة مسألة التخفيف والتكيف.
    Lamentablemente, los compromisos solemnes asumidos para la transferencia de recursos financieros del mundo desarrollado al mundo en desarrollo aún no se han cumplido en su mayoría. UN ومن سوء الحظ أن الالتزامات المقطوعة رسميا بنقل الموارد المالية من العالم المتقدم النمو إلى العالم النامي ظلت إلى حد كبير بعيدة عن الوفاء بها.
    La globalización acarrea oportunidades y dificultades para el mundo en desarrollo. UN وأضاف أن العولمة تتيح فرصا وتطرح تحديات على السواء بالنسبة إلى العالم النامي.
    Permítaseme ser claro al respecto: cualquier logro en materia de eficiencia debe redundar en beneficio del mundo en desarrollo. UN واسمحوا لي أن أكون واضحا في هذا الشأن: يجب أن ترد كل وفورات تتحقق عن طريق الكفاءة إلى العالم النامي.
    Pedimos al Banco Mundial, así como a los bancos regionales de desarrollo que intensifiquen sus esfuerzos por aumentar la afluencia de capitales privados hacia los países en desarrollo, y que al mismo tiempo proporcionen recursos cada vez mayores para la salud, la educación, las políticas relativas a la familia, y la protección del medio ambiente. UN وندعو البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية إلى تقوية جهودها لتعزيز التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى العالم النامي مع توفير موارد متزايدة للصحة والتعليم وسياسات اﻷسرة والحماية البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus