A las 11.50 horas, el vehículo y sus pasajeros regresaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة ١١٥٠، انسحبت العجلة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني. |
El aparato efectuó una maniobra de reconocimiento de ese puesto y, a los 10 minutos, regresó a la retaguardia iraní. | UN | قامت باستطلاع المخفر أعلاه وبعد ١٠ دقائق عادت إلى العمق اﻹيراني وتبعد مسافة ١ كم عن الحدود الدولية. |
A las 11.03 horas, un helicóptero blanco sobrevoló la zona situada frente al puesto situado en el complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 10.00 horas se observaron tres helicópteros sobre la ladera de Zayn al-Qaus, que sobrevolaron durante 5 minutos, para regresar luego al interior del territorio iraní. | UN | في الساعة ١٠٠٠ شوهدت )٣( طائرات سمتية فوق عارضة )زين القوس( حيث حلقت لمدة )٥( دقائق ثم عادت إلى العمق اﻹيراني. |
El aparato procedía del norte y se desplazaba hacia el sur a una altura de 500 metros. A las 16.40 horas, se retiró hacia la retaguardia iraní. | UN | ت (9002) أمام مخفر زيد قادمة من الشمال باتجاه الجنوب بارتفاع 500 م وبالساعة 40/16 انسحبت إلى العمق الإيراني. |
A las 13.30 horas el helicóptero y sus ocupantes regresaron hacia el interior del territorio iraní. | UN | وفي الساعة ٣٠/١٣ عادت الطائرة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني. |
6 de julio de 2002 A las 11.30 horas, un helicóptero blanco sobrevoló la zona situada frente complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 630 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق فوق المنطقة المقابلة لنقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 12.00 horas, un helicóptero militar aterrizó en el complejo de Jasrawi, procedente de la retaguardia iraní. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 11.10 horas del 16 de mayo de 1993, retornaron a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة ١٠/١١ من يوم ١٦ أيار/مايو ١٩٩٣ عادوا إلى العمق الايراني. |
A las 12.00 horas del 18 de mayo de 1993, retornaron a la retaguardia iraní. | UN | وبالساعة ٠٠/١٢ من يوم ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ عادوا إلى العمق الايراني. |
A las 9.00 horas, fueron avistados dos helicópteros iraníes que sobrevolaron la cadena montañosa de Al-Kuliya y de Mimak durante un corto espacio de tiempo, sobre la frontera internacional. Posteriormente, los helicópteros retornaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة ٩٠٠ شوهدت طائرتـان سمتيتــان إيرانيتان تحلقــان فوق السلسلة الجبلية الكلية وميمك ولفترة قصيرة على خط الحدود الدولية ثم عادتا إلى العمق اﻹيراني. |
A las 18.20 horas regresó a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة ١٨٢٠ عادت إلى العمق اﻹيراني. |
A las 9.30 horas, el aparato regresó por la misma ruta a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة 30/9 عادت بنفس الاتجاه إلى العمق الإيراني. |
A las 14.00 horas el aparato regresó al interior del Irán desapareciendo en las coordenadas 9302. | UN | وفي الساعة ١٤٠٠ عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني واختفت في م ت )٩٣٠٢(. |
A mediodía, se observó a una topadora que derrumbaba un viejo refugio del tipo Aranko en las coordenadas 4503. A las 12.15 horas, el vehículo regresó al interior del territorio iraní. | UN | في الساعة ٠٠/١٢ شوهد شفل يقوم بسحب أحد الملاجئ نوع ارانكو وهو من الملاجئ القديمة في م ت )٥٠٣٤(، وفي الساعة ١٥/١٢ عاد إلى العمق اﻹيراني. |
Transcurridos 30 minutos, abandonaron la zona dirigiéndose hacia la retaguardia iraní. | UN | ت (2983) وبعد 30 دقيقة غادروا المنطقة إلى العمق الإيراني. |
A las 10.35 horas, la máquina fue retirada hacia el interior del territorio iraní. | UN | ت (85675) خارطة زرباطية 1/000 100 وبالساعة 35/10 انسحب إلى العمق الإيراني. |
A las 12.30 horas, el aparato regresó a territorio iraní. | UN | وفي الساعة ٣٠/١٢ عادت إلى العمق اﻹيراني. |
A las 9.30 horas, un helicóptero militar iraní aterrizó en la ciudad de Mahran. A las 11.00 horas, regresó hacia territorio iraní. | UN | في الساعة 930 قدمت طائرة سمتية عسكرية إيرانية وهبطت في مدينة مهران وفي الساعة 1200 عادت إلى العمق الإيراني. |
Al fondo. Adentro. Al fondo. | Open Subtitles | إذهب إلى العمق، إلى العمق |
62. En ese mismo contexto, se invita a la Comisión a señalar a la atención de los Estados Miembros el arraigo histórico y cultural del racismo. | UN | 62- ويدعو المقرر الخاص اللجنة أيضاً إلى توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية. |
La escala vertical debe expresarse en función de " tiempo " y no de " profundidad " y debe anotarse junto con la escala horizontal. | UN | وينبغي أن يكون السلم العمودي يشير إلى " الزمن " وليس إلى " العمق " ، وأن يكون مقترنا بسلم أفقي. |
21. 23 de septiembre de 1999 A las 12.00 horas fue avistado un helicóptero de color caqui que, procedente del espacio aéreo del Irán, aterrizó en las coordenadas 793 (mapa de Tib; escala 1:100.000). Transcurridos 30 minutos, regresó hacia el espacio aéreo del Irán. | UN | ٢١ - ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٢ شوهدت طائرة نوع هليكوبتر )خاكية( اللون قادمة من العمق اﻹيراني وهبطت في م ت )٧٩٣( خارطة الطيب ١/١٠٠٠٠٠ وبعد ثلاثين دقيقة عادت إلى العمق اﻹيراني. |
Acompañen a Bart en su inmersión a la profundidad salobre en busca de la toalla para lavarse astuta y escurridiza. | Open Subtitles | تعالوا مع بارت حينما يغوص ..إلى العمق المالح في بحثه عن المخادعون والمنشفة المراوغة |
Suban a profundidad de lanzamiento de misiles. | Open Subtitles | توجه إلى العمق المحدد لإطلاق الصواريخ. |