"إلى العمل الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la labor
        
    • la labor que
        
    • a la labor
        
    • al trabajo de
        
    • al trabajo que
        
    • el trabajo que
        
    • la labor del
        
    • la labor realizada
        
    La Secretaría Técnica considera que el informe constituye un avance respecto de la labor anterior realizada por las Naciones Unidas en esta esfera. UN وترى الأمانة أن التقرير يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة إلى العمل الذي أنجزته الأمم المتحدة في السابق في هذا المجال.
    Habida cuenta de la labor ya realizada en esta esfera, era evidente que se estaba en condiciones de comparar funciones laborales análogas. UN وبالنظر إلى العمل الذي اضطلع به بالفعل في هذا المجال يتضح أن من الممكن بسهولة قياس المهام المضطلع بها في وظائف مماثلة.
    Aguardamos con interés la labor que se ha de llevar a cabo durante el año venidero en la aplicación de esta resolución, así como también la continuación del proceso de reforma en las Naciones Unidas. UN وإننا نتطلع إلى العمل الذي سينجز في السنة المقبلة في تنفيذ هذا القرار، وإلى مواصلة عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    Gran parte de lo que estamos haciendo hoy se basa en la labor que realizara en los decenios de 1960 y 1970. UN ويستند أكثر ما نقوم به اليوم إلى العمل الذي أنجزه في الستينات والسبعينات.
    También me referiré a la labor realizada por la Sexta Comisión sobre los temas 120 y 114 del programa. UN وسأشير أيضا إلى العمل الذي أنجزته اللجنة السادسة بشأن البندين ٠٢١ و ٤١١ من جدول اﻷعمال.
    Se refirió en particular al trabajo de la organización en la lucha contra la discriminación y en el ámbito de la educación. UN وأشار بصفة خاصة إلى العمل الذي تضطلع به المنظمة في مجال مكافحة التمييز وفي مجال التعليم.
    Cambiemos al trabajo que realizaba para el Fondo Rindell, el esquema Ponzi descubierto recientemente. Open Subtitles دعونا ننتقل إلى العمل الذي أنجزه الصندوق لريندل مخطط بونزي الذي كشف مؤخرا
    Parece que ha llegado el momento de adoptar medidas concretas sobre la base de la labor realizada y de las recomendaciones que se han formulado. UN وأضاف أن الوقت حان فيما يبدو لاتخاذ إجراءات محددة استنادا إلى العمل الذي تم إنجازه وإلى التوصيات القائمة.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor llevada a cabo por el GETE y sus comités de opciones técnicas, UN إذْ يشير مع التقدير إلى العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor llevada a cabo por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y sus comités de opciones técnicas, UN إذْ يشير مع التقدير إلى العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su Equipo de Tareas sobre aplicaciones de cuarentena y previas al envío, UN إذ يشير مع التقدير إلى العمل الذي قام به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفرقة العمل التابعة له المعنية بتطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su Comité de Opciones Técnicas sobre aplicaciones médicas, UN إذ يشير مع التقدير إلى العمل الذي قام به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمسائل الطبية التابعة له،
    Gran parte de lo que estamos haciendo hoy se basa en la labor que realizara en los decenios de 1960 y 1970. UN ويستند أكثر ما نقوم به اليوم إلى العمل الذي أنجزه في الستينات والسبعينات.
    Como ejemplo, citó la labor que la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo estaba realizando en Zimbabwe. UN وكمثال على ذلك، أشار إلى العمل الذي بذلته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ولا تزال تبذله بشأن زمبابوي.
    Observando la labor que se está llevando a cabo en las Naciones Unidas, en Nueva York, con el fin de elaborar el plan de acción mundial para combatir la trata de personas, UN وإذ يشير إلى العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نيويورك لوضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص،
    Observando la labor que se está llevando a cabo en las Naciones Unidas, en Nueva York, con el fin de elaborar el plan de acción mundial para combatir la trata de personas, UN وإذ يشير إلى العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نيويورك لوضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص،
    Se hizo referencia a la labor que llevaba a cabo el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición. UN ووردت الإشارة إلى العمل الذي يضطلع به حالياً المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار.
    19.8 La Comisión proporciona una orientación general a la labor de la Secretaría. UN ١٩-٨ توفر اللجنة التوجيه عموما إلى العمل الذي تضطلع به أمانتها.
    El informe hace referencia igualmente a la labor del Comité de los Derechos del Niño en relación con los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN كما يشير التقرير إلى العمل الذي أنجزته لجنة حقوق الطفل وما يتصل به من حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por otro lado, el hecho de que se sume al trabajo de la Presidencia del Perú la negociación del informe y la adopción del informe final es una presión adicional. UN وإن إضافة التفاوض على التقرير واعتماد التقرير النهائي، من ناحية أخرى، إلى العمل الذي تضطلع به بيرو خلال فترة ولايتها قد زادت من شدة الضغط عليها.
    Me estoy refiriendo al trabajo que ambos países hemos encargado a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) para que elabore una metodología estandarizada común para medir los gastos de defensa. UN وأشير هنا إلى العمل الذي عهدت به البلدان إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لوضع منهجية نموذجية لقياس المصروفات الدفاعية.
    Vemos el trabajo que hacemos como gastro-diplomacia, usando la comida y la delicadeza para abrir las fronteras y conectar culturas. TED نحن ننظر إلى العمل الذي نقوم به مثل دبلوماسية الأمعاء، استخدام الطعام واللياقة البدنية؛ لفتح الحدود وتوثيق الأواصر.
    El Gobierno de Suecia ha apoyado la labor del Organismo Sueco de Investigación para la Defensa a este respecto UN وتقدم حكومة السويد الدعم إلى العمل الذي تقوم به الوكالة السويدية لأبحاث الدفاع في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus