"إلى العمل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a trabajar en
        
    • al trabajo en
        
    • al empleo en
        
    • a trabajar a
        
    • to Action on
        
    • trabajando en
        
    • para trabajar en
        
    • de trabajar en
        
    • a trabajar al
        
    • a la acción en
        
    • a desempeñar sus cargos en
        
    • de desempleados y obtuvieron
        
    • al trabajo a las
        
    • al trabajo al
        
    Los que han pasado la mitad de sus vidas en pueblos de zonas rurales aspiran a trabajar en empresas como Tata, Birla o Reliance. UN وهؤلاء الذين أمضوا نصف حياتهم في القرى الريفية يطمحون إلى العمل في شركات مثل شركة تاتا أو بيرلا أو ريلاينس.
    Por otra parte la mujer se ve frecuentemente obligada a trabajar en el sector no estructurado, en condiciones precarias. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما تضطر المرأة إلى العمل في القطاع غير المنظم وفي ظل ظروف سيئة.
    Todo parece indicar que la reducción del empleo en el sector estructurado ha forzado a más personas a trabajar en el sector no estructurado. UN ٢٨٦ - ويبدو أن الانخفاض في عمالة القطاع المنظم قد دفع المزيد من الناس إلى العمل في القطاع غير المنظم.
    Si un funcionario no puede regresar al trabajo en la fecha indicada inicialmente, debe informar a su supervisor sobre cuál será la nueva fecha prevista de regreso. UN وإذا لم يكن باستطاعة الموظف العودة إلى العمل في التاريخ المحدد أصلاً، تقع عليه عندئذ مسؤولية إبلاغ المشرف عليه بالتاريخ الجديد المتوقع للعودة.
    Esta licencia tan breve obliga a las madres a reintegrarse al empleo en el momento en que sus hijos requieren su atención más que nunca. UN فهذه الفترة القصيرة ترغم الأمهات على العودة إلى العمل في وقت يحتاج فيه أطفالهن كثيرا إلى رعايتهن.
    Este aumentó afectó principalmente a las mujeres, que tienden a trabajar en sectores más vulnerables a las perturbaciones o declinaciones económicas. UN وهذه الزيادة مسَّت النساء غالبا، لأنهن ينزعن إلى العمل في قطاعات أكثر تضرراً من الوهن الاقتصادي أو الصدمات الاقتصادية.
    El hecho de que la población se vea obligada a trabajar en las fábricas israelíes se utiliza para imponerle su hegemonía económica. UN كما يتم دفع الناس إلى العمل في المصانع الإسرائيلية كطريقة لفرض الهيمنة الاقتصادية عليهم بسهولة.
    También querían volver a trabajar en el edificio de los tribunales que había sido abandonado por los empleados albanos. UN وأرادوا أيضا، العودة إلى العمل في مبنى المحاكم الذي هجره الموظفون الألبان.
    Para producir todo esto localmente, es necesario que algunos de los habitantes de las ciudades vayan a trabajar en el sector agrícola. UN وإذا كان لا بد من إنتاج ذلك كله، فعلى سكان المدن التحول إلى العمل في الصناعة الزراعية.
    Contra los demás no se presentó ningún cargo, pero ninguno ha podido volver a trabajar en la Embajada británica. UN ولم توجه أي اتهامات إلى بقية الموظفين، غير أنه لم يسمح لأي منهم بالعودة إلى العمل في السفارة البريطانية.
    Se han visto obligadas a trabajar en puestos poco cualificados y mal remunerados, principalmente en maquiladoras, el servicio doméstico, el comercio sexual y la prostitución, en condiciones precarias y de explotación. UN واضطُررن إلى العمل في وظائف تتسم بقلة المهارات وانخفاض الأجر، لا سيما في مصانع الملابس، وفي الخدمة المنزلية، وتجارة الجنس والبغاء، في ظل أوضاع هشة واستغلالية.
    Se pidió a la autora que diera explicaciones sobre esa queja. La autora no atendió esa solicitud y decidió no ir a trabajar en los días siguientes. UN وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية.
    El primer día que vine a trabajar en esta tienda había una sorpresa en el torno para mi. TED أول يوم قدمت فيه إلى العمل في المحل كانت هناك مفاجأة بانتظاري على عجلتي
    Si un funcionario no puede regresar al trabajo en la fecha indicada inicialmente, debe informar a su supervisor sobre cuál será la nueva fecha prevista de regreso. UN وإذا لم يكن باستطاعة الموظف العودة إلى العمل في التاريخ المحدد أصلاً، تقع عليه عندئذ مسؤولية إبلاغ المشرف عليه بالتاريخ الجديد المتوقع للعودة.
    Digo, uno llega al trabajo en la mañana, y trabaja con tres tipos que de pronto deciden construir un hospital en India. TED أقصد، أنت تأتي إلى العمل في الصباح الباكر، و أنت تعمل مع ثلاث أشخاص يقررون فجأة بناء مستشفى في الهند.
    Las mujeres acceden al empleo en idénticas condiciones que los hombres. UN وللنساء إمكانية للوصول إلى العمل في نفس الظروف التي للرجال.
    Pero fui a trabajar a una empresa de arquitectura, hasta que hablé a mis colegas de ello, y a ellos les encantó la idea. TED لكنني عدت إلى العمل في شركة للهندسة المعمارية، وتحدثت مع زملائي عنها، وأحبوا الفكرة.
    Presentación del informe del Fondo de Población de las Naciones Unidas titulado “Lessons From the First Cycle of the Universal Periodic Review: From Commitment to Action on Sexual and Reproductive Health and Rights” (con ocasión del Día de los Derechos Humanos) (organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA)) UN الاحتفال بصدور تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان المعنون الدروس المستفادة من الدورة الأولى الاستعراض الدوري الشامل: الانتقال من الالتزام إلى العمل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (بمناسبة يوم حقوق الإنسان) (ينظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    Los escasos profesionales con una buena preparación emigran, y a menudo terminan trabajando en los países desarrollados. UN فالمهنيون المتعلمون القلائل يهاجرون إلى الخارج وكثيراً ما ينتهي بهم الحال إلى العمل في البلدان المتقدمة.
    En lo que se refiere a la formación, en 1997 el 40% de las mujeres beneficiarias había optado por cursos de preparación para trabajar en la industria, mientras que sólo el 37% había elegido la capacitación orientada al empleo en el sector de los servicios. UN أما فيما يتعلق بالتدريب، ففي عام 1997، اختارت 40 في المائة من النساء المستفيدات دورات تؤدي إلى العمل في الصناعة، و 37 في المائة فقط التدريب الموجه نحو وظائف قطاع الخدمات.
    También se señaló que, prescindiendo de toda diferencia evidente entre las distintas funciones, este principio entraña la necesidad de trabajar en colaboración. UN ولوحظ أيضا أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    Fui a trabajar al laboratorio/Ia casa de tu mamá, esperaba verte deprimida en pijama, comiendo helado y obsesionándote... con ya sabes quién. Open Subtitles إذن، ذهبت إلى العمل في المعمل أو منزل والدتك متوقعة أن أراكِ مكتئبة في ملابس نومك تأكلين المثلجات ومهووسةبـ..
    La memoria de Sergio Vieira de Mello y de las demás víctimas del terrorismo es un llamado a la acción en ese sentido. UN وتدفعنا وفاة سيرجيو فييرا دي ميلو والضحايا الآخرين للإرهاب إلى العمل في هذا المجال.
    Un total de 12.091 funcionarios públicos vuelven a desempeñar sus cargos en todo el territorio de Côte d ' Ivoire (2004/2005: 0; 2005/2006: 5.000; 2006/2007: 20.000; 2007/2008: 12.091) UN عودة 091 12 موظفا مدنيا إلى العمل في جميع أنحاء كوت ديفوار (2004/2005: لا أحد; 2005/2006: 000 5; 2006/2007: 000 20; 2007/2008: 091 12)
    En el período 1993-1994 las contrataciones logradas mediante esos servicios ascendieron a casi la mitad del total de personas que se retiraron del registro de desempleados y obtuvieron empleo, lo cual constituye un logro considerable desde cualquier punto de vistad. UN وقد شكل التوظيف عن طريق هذه الدائرة في الفترة ٣٩٩١/٤٩٩١ نحو نصف مجموع الخارجين من السجل إلى العمل في الوظائف؛ وهو إنجاز رائع حسب كل المعايير)د(.
    Me iré a la cama. Tengo que regresar al trabajo a las 2:00. Open Subtitles سأخلد إلى النوم قليلاً علي أن أعود إلى العمل في الساعة الثانية ظهراً
    Richard quiere volver al trabajo al día siguiente de la cacería. Open Subtitles ريتشارد يود العودة إلى العمل في اليوم الذي يلي الصيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus