"إلى الفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al período
        
    • hasta el período
        
    • al ejercicio
        
    • al bienio
        
    • hasta los días
        
    • el período de
        
    • hasta el ejercicio
        
    • el período comprendido entre
        
    • en el bienio
        
    • para el período
        
    • y el período
        
    • en el período
        
    • del período
        
    • y celebrarla
        
    • el período en
        
    Las cinco otras apelaciones de fallos se remontan al período del informe anterior. UN أما دعاوى الاستئناف الخمس الأخرى فتعود إلى الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    Al finalizar un período del marco financiero, todos los recursos disponibles para las actividades de programas del PNUD, incluidos los transferidos del período del marco financiero anterior, deberán haberse distribuido totalmente o bien haberse transferido al período siguiente. UN كل الموارد المتاحة لﻷنشطة البرنامجية للبرنامج، بما في ذلك الموارد المنقولة من فترة اﻹطار المالي المحددة السابقة، إما توزع كلية عند نهاية فترة اﻹطار المالي المحددة الحالية أو تنقل إلى الفترة المقبلة.
    En gran parte esto se debe al período relativamente breve que ha transcurrido entre la aprobación de la resolución y la fecha en que se prepararon los informes. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى الفترة القصيرة نسبياً بين صدور القرار والموعد الذي ستقدم فيه التقارير.
    La reunión se aplazó hasta el período en curso a petición de los dos Consejos UN أرجئ الاجتماع إلى الفترة الحالية بناءً على طلب المجلسين
    El proyecto finalmente llevó 18 meses, por lo que se prorrogó al ejercicio financiero subsiguiente. UN واستغرق تنفيذ المشروع 18 شهرا في نهاية المطاف، وامتدت مدته إلى الفترة المالية التالية.
    Los informes segundo y tercero combinados de la República de Croacia se refieren al período comprendido entre 1995 y 2003. UN والتقرير الثاني والثالث لجمهورية كرواتيا يشير إلى الفترة من عام 1995 إلى عام 2003.
    Por consiguiente, 1,45 millones de dólares correspondientes a los recursos disponibles en 2002-2003 se podrían arrastrar al período 20042005. UN ويمكن بالتالي ترحيل 1.45 مليون دولار من الموارد التي كانت متاحة للفترة 2002-2003 إلى الفترة 2004-2005.
    La mayoría de esos casos se remontan al período comprendido entre 2007 y principios de 2009, y no arrojan mucha luz sobre las tendencias actuales. UN وتعود معظم هذه الدعاوى إلى الفترة ما بين عام 2007 ومطلع عام 2009، ولا تسلط الضوء كثيرا على الاتجاهات الراهنة.
    El mayor número se debió a la decisión de los dos Consejos de aplazar la reunión prevista para el período anterior al período que abarca el informe UN يعزى ارتفاع الناتج إلى قرار المجلسين إرجاء الاجتماع المقرر عقده للفترة السابقة إلى الفترة المشمولة بالتقرير
    Por consiguiente, los gastos se transferirían al período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 31 de marzo de 1995, del siguiente modo: UN ونتيجة لذلك، تأجلت هذه النفقات إلى الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ على النحو التالي:
    Actualmente, el monto total disponible para obligaciones por liquidar por ese concepto, correspondiente al período comprendido entre el establecimiento de la Misión y el período en curso, asciende a 624.160 dólares. UN وفي الوقت الحالي، بلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض في الفترة الممتدة منذ بدء البعثة إلى الفترة الحالية ١٦٠ ٦٢٤ دولارا.
    La evaluación de la UNMISS se aplazó hasta el período en curso UN ونتيجة لذلك، تأجل تقييم البعثة إلى الفترة الحالية
    La revisión de la política de intercambio de conocimientos sobre las operaciones de mantenimiento de la paz se ha aplazado hasta el período en curso debido a prioridades contrapuestas UN تأجل استعراض سياسات تبادل المعارف بشأن عمليات حفظ السلام إلى الفترة الحالية بسبب تضارب الأولويات
    Esta partida se transfirió al ejercicio siguiente. UN وقد رُحِّل هذا البند إلى الفترة الحالية.
    1. Contribuciones al PNUD por categoría de financiación, del bienio 1998-1999 al bienio 2008-2009 UN الشكل 1 - التبرعات حسب فئة التمويل، من الفترة 1998-1999 إلى الفترة
    Como consecuencia, el Grupo aplazó su primera misión a Haití hasta los días 12 a 16 de abril de 2005. UN ونتيجة لذلك، أخر الفريق بعثته الأولى إلى هايتي إلى الفترة ما بين 12 و 16 نيسان/أبريل 2005.
    Sin embargo, las necesidades totales por concepto de helicópteros son superiores a las del período actual a causa del despliegue de los tres helicópteros durante todo el período de 12 meses. UN غير أن إجمالي الاحتياجات لعمليات طائرات الهليكوبتر أعلى من ذلك بالقياس إلى الفترة الحالية وذلك بسبب نشر طائرات الهليكوبتر الثــلاث كلهـــا طوال فترة الاثني عشر شهرا.
    La diferencia obedeció a que se aplazó la reposición de las computadoras de escritorio y las impresoras hasta el ejercicio económico 2007/2008. UN 47 - يُعزى الفرق تحت هذا البند إلى إرجاء استبدال حواسيب مكتبية وطابعات إلى الفترة المالية 2007-2008.
    Las transacciones cuya imputación a partidas a pérdidas y ganancias se solicitó se relacionaban con el período comprendido entre 1993 y 1998. UN وترجع المعاملات المطلوب شطبها عموما إلى الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998.
    Incluido en el bienio 1998-1999. UN أجلت إلى الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا
    A finales de 2009, el avance hacia este objetivo superaba con creces las expectativas para el período examinado. UN وفي نهاية عام 2009، كان تحقيق هذا الإنجاز قد تجاوز بكثير التوقعات بالنسبة إلى الفترة المشمولة بالتقرير.
    Está previsto que, en el período 2003/2004, esos cargos sean de 4,2 millones de dólares. UN وبالنسبة إلى الفترة 2003/2004 من المتوقع أن تبلغ الرسوم المصرفية 4.2 مليون دولار.
    En el mismo período de sesiones, en junio de 2004, la Asamblea General decidió reprogramar la Reunión Internacional y celebrarla del 10 al 14 de enero de 2005 (resolución 58/213 B). UN وفي الدورة نفسها، المعقودة في حزيران/يونيه 2004، قررت الجمعية تغيير موعد عقد الاجتماع الدولي إلى الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005 (القرار 58/213 باء).
    el período en el que se hizo por primera vez cada recomendación se indica en el anexo del presente informe. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة التي جرى فيها تقديم كل من توصية التوصيات للمرة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus