22. Refiriéndose al capítulo IV del informe del Comité Especial, la oradora, si bien acoge favorablemente la propuesta de Sierra Leona de establecer un servicio de arreglo de controversias, no ve la necesidad de que exista un mecanismo permanente. | UN | ٢٢ - وتطرقت إلى الفصل الرابع من تقرير اللجنة الخاصة، فقالت إن وفدها ولئن كان يرحب باقتراح سيراليون الداعي إلى إنشاء دائرة لتسوية المنازعات فإنه لا يرى أن هناك ضرورة لوجود آلية دائمة. |
Refiriéndose al capítulo IV del informe de la Comisión, el orador dice que el derecho de los acuíferos transfronterizos debe tratarse de manera independiente de cualquier labor futura de la Comisión sobre las cuestiones relacionadas con el petróleo o el gas natural. | UN | 48 - وقال، مشيرا إلى الفصل الرابع من تقرير اللجنة، إن قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود ينبغي أن يعامل بشكل مستقل عن أي عمل تقوم به اللجنة في المستقبل بشأن مسائل النفط والغاز الطبيعي. |
En cuanto al capítulo IV del informe, dice que el tema de las reservas a los tratados figura en el programa de trabajo de la Comisión desde 1993. | UN | 12 - وانتقل إلى الفصل الرابع من التقرير، فقال إن موضوع التحفظات على المعاهدات مدرج في برنامج عمل اللجنة منذ عام 1993. |
En el capítulo IV del presente informe figura información más detallada a este respecto. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الفصل الرابع من هذا التقرير. |
En relación con el capítulo IV del informe, dice que el proyecto de artículos guarda una relación importante con la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, aprobada en 1997 después de un importante y complejo proceso de negociaciones. | UN | ٢٣ - ثم انتقل إلى الفصل الرابع من التقرير وقال إن مشاريع المواد ذات صلة هامة بالاتفاقية المعنية باستخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية التي اعتمدت عام ١٩٩٧ بعد مفاوضات طويلة ومعقدة. |
El Sr. Orrego Vicuña (Chile), refiriéndose al capítulo IV del informe, dice que es bueno que el proyecto de artículos se centre en la prevención. | UN | ٢١ - السيد أوريغو فيسونا )شيلي(: أشار إلى الفصل الرابع من التقرير فقال إن من الصواب التركيز على المنع في مشاريع المواد. |
La Sra. Telalian (Grecia), refiriéndose al capítulo IV del informe, dice que está totalmente de acuerdo con el hincapié que hace la CDI en la prevención de los daños transfronterizos como política preferida. | UN | ٤٣ - السيدة تيلاليان )اليونان(: قالت، مشيرة إلى الفصل الرابع من التقرير، إنها تتفق تمام الاتفاق مع الاهتمام الذي أولته اللجنة لمنع الضرر العابر للحدود بوصفه سياسة مفضلة. |
Por lo que atañe al capítulo IV del informe de la CDI, relativo a la responsabilidad de los Estados, la oradora dice que el debate se ha centrado en la distinción entre los conceptos de crimen de Estado y de delito internacional, así como en las consecuencias de los actos internacionalmente ilícitos calificados de crímenes. | UN | ٤٥ - وتطرقت إلى الفصل الرابع من تقرير اللجنة فيما يتعلق بمسؤولية الدول، فقالت إن المناقشة تتركز على التمييز بين مفهومي جرائم الدول والجنح الدولية وعلى النتائج التي تترتب على الأفعال غير المشروعة دوليا الموصوفة بأنها جرائم. |
14. El Sr. YÉPEZ (Venezuela), refiriéndose al capítulo IV del documento A/51/10, subraya la importancia del tema, que refleja la consolidación de la labor de la CDI en la esfera de la sucesión de Estados. | UN | ٤١ - السيد ييبيز )فنزويلا(: أشار إلى الفصل الرابع من الوثيقة 01/15/A، وشدد على أهمية هذا البند الذي يمثل تعزيز عمل اللجنة في مجال خلافة الدول. |
La Sra. ESCARAMEIA (Portugal), refiriéndose al capítulo IV del informe, dice que apoya el enfoque de dar prioridad a las cuestiones relacionadas con las personas naturales respecto de las atinentes a las personas morales. | UN | ٥١ - السيدة إسكاراميا )البرتغال(: أشارت إلى الفصل الرابع من التقرير، وقالت إنها تؤيد النهج المتمثل في إيلاء اﻷولوية للمسائل المتعلقة باﻷشخاص الطبيعيين على المسائل المتصلة باﻷشخاص الاعتباريين. |
El Sr. Yin Yubiao (China), refiriéndose al capítulo IV del informe, dice que la prevención es un aspecto importante de las cuestiones relativas a los daños transfronterizos. | UN | ٣٩ - السيد ين يوبياو )الصين(: أشار إلى الفصل الرابع من التقرير فقال إن المنع جانب هام للمسائل المتصلة بالضرر العابر للحدود. |
El Sr. Beránek (República Checa), refiriéndose al capítulo IV del informe, dice que el Gobierno de la República Checa está aún estudiando el proyecto de artículos. | UN | ٥٥ - السيد بيرانك )الجمهورية التشيكية(: أشار إلى الفصل الرابع من التقرير وقال إن حكومته لا تزال بصدد دراسة مشاريع المواد. |
Presidencia. 54. El Sr. Traoré (Burkina Faso), refiriéndose al capítulo IV del informe, dice que el tiempo y el esfuerzo dedicados a la responsabilidad de los Estados demuestran la importancia y evidente magnitud del tema. | UN | 54 - السيد تراؤوري (بوركينا فاصو): أشار إلى الفصل الرابع من التقرير، فقال إن ما أنفق من الوقت والجهد على موضوع مسؤولية الدول يشهد على أهمية هذا الموضوع وسعة نطاقه لا أكثر ولا أقل. |
En cuanto al capítulo IV del informe, dice que la aprobación definitiva de la Guía de la Práctica en 2011 marcará la conclusión de una obra particularmente importante de la Comisión, así como una contribución fundamental a la aplicación práctica del derecho de los tratados. | UN | 66 - وانتقل إلى الفصل الرابع من التقرير، فقال إن الاعتماد النهائي لدليل الممارسة في عام 2011 سيمثل اختتام عمل من أعمال اللجنة له أهميته الخاصة، فضلا عن أنه يعد مساهمة كبيرة في التنفيذ العملي لقانون المعاهدات. |
82. La Sra. LINEHAN (Australia), refiriéndose al capítulo IV del documento A/49/10, dice que el debate sobre el concepto de comportamiento criminal en el contexto de la responsabilidad de los Estados y la distinción entre delito internacional y crimen internacional plantea evidentemente cuestiones básicas acerca de cómo se deben regular las relaciones entre los Estados. | UN | ٨٢ - السيدة لاينهان )استراليا(: أشارت إلى الفصل الرابع من الوثيقة A/49/10، وقالت إن النقاش حول السلوك الجنائي في سياق مسؤولية الدولة والتفرقة بين الجنحة الدولية والجناية الدولية يثير بوضوح أسئلة أساسية حول الكيفية التي ينبغي أن تنظم بها العلاقات بين الدول. |
9. El Sr. BIGGAR (Irlanda), refiriéndose al capítulo IV del documento A/51/10, recuerda que el tema de la sucesión de Estados ha suscitado desde el inicio una respuesta cautelosa por parte de la comunidad internacional, debido tanto a su complejidad como a las dudas respecto a su urgencia. | UN | ٩ - السيد بيغار )ايرلندا(: أشار إلى الفصل الرابع من الوثيقة 01/15/A، فذكر أن موضوع خلافة الدول أثار منذ البداية استجابة حذرة من المجتمع الدولي، نظرا لما يتسم به من تعقيد ولما يكتنف مدى عجالته من شكوك. |
El Sr. Andrews (Estados Unidos de América), refiriéndose al capítulo IV del informe, señala que en el proyecto terminado se abordan de manera admirable las cuestiones a veces complejas de la nacionalidad que se plantean en los casos de sucesión, subrayando la necesidad de velar por que las personas que se hallen en dichas situaciones no se vean privadas de nacionalidad. | UN | 19 - السيد أندروز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال في إشارته إلى الفصل الرابع من التقرير، إن المشروع المكتمل يعالج بصورة ممتازة قضايا الجنسية المعقدة أحيانا التي تنشأ في حالات الخلافة، وذلك من خلال التركيز على كفالة عدم تحول الأفراد الموجودين في مثل تلك الحالات إلى أشخاص عديمي الجنسية. |
16. El Sr. Winkler (Austria), refiriéndose al capítulo IV del informe de la CDI, señala que su delegación ha tomado nota con satisfacción del texto final del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados adoptado en segunda lectura. | UN | 16 - السيد فنكلر (النمسا): أشار إلى الفصل الرابع من تقرير لجنة القانون الدولي، فقال إن وفده قد أحاط علما بارتياح بالنص النهائي لمشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول المعتمد في قراءة ثانية. |
En relación con el capítulo IV del informe, el orador señala los progresos alcanzados en la materia y celebra la intención de la Comisión de ocuparse en el año siguiente de cuestiones relativas a la admisibilidad de las reservas en el marco del régimen de la Convención de Viena. | UN | 32 - وتطرق إلى الفصل الرابع من التقرير فلاحظ التقدم المحرز بشأن الموضوع، ورحّب بعزم اللجنة أن تعمل في العام القادم على معالجة مسائل تتعلق بالسماح بإبداء التحفظات في ظل نظام اتفاقية فيينا. |
el capítulo IV del informe, que trata de las mejoras de los métodos de trabajo del CPC, no presenta información alguna que valga la pena presentar ante la Asamblea General, pues el Comité una vez más no ha cumplido con las peticiones de la Asamblea. | UN | 17 - وأشار إلى الفصل الرابع من التقرير، وهو الفصل الذي يتناول تحسين أساليب عمل اللجنة، فذكر أنه لا يتضمن أية معلومات تستحق إبلاغ الجمعية العامة بها، وذلك نظرا لأن اللجنة لم تستجب مرة أخرى لطلبات الجمعية العامة. |
El Sr. Baker (Israel) dice, en relación con el capítulo IV del informe, que su delegación apoya totalmente la decisión de separar el régimen de prevención del régimen de responsabilidad civil. | UN | ١٩ - السيد بيكر )إسرائيل(: أشار إلى الفصل الرابع من التقرير وقال إن وفده يتفق اتفاقا تاما مع القرار بفصل نظام المنع عن نظام المسؤولية. |