"إلى القارة الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al continente africano
        
    • en el continente africano
        
    • del continente africano
        
    • hacia el continente africano
        
    • para el continente africano
        
    Dos tercios de nuestra asistencia bilateral irán al continente africano. UN وسيذهب ثلثا مساعداتنا الثنائية إلى القارة الأفريقية.
    Miremos al continente africano. UN فلنتجه بأنظارنا إلى القارة الأفريقية.
    En su primera visita al continente africano, llevada a cabo hace dos meses, la Presidenta Dilma Rousseff pudo observar los profundos vínculos que han unido a ambos lados del Océano Atlántico durante los últimos siglos. UN في أول زيارة للرئيسة ديلما روسيف إلى القارة الأفريقية قبل شهرين، أشارت إلى الروابط العميقة التي وحدت جانبي المحيط الأطلسي على مدى القرون الماضية.
    La desprotegida costa de Somalia ofrece también una posible vía de entrada para los suministros de armas en el continente africano. UN ويمثل الخط الساحلي غير المحمي للصومال أيضا ممرا محتملا لتدفق الأسلحة إلى القارة الأفريقية.
    Los problemas de África se reflejan también en el hecho de que la mayoría de los países menos adelantados están situados en el continente africano. UN وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية.
    Urge acudir en ayuda del continente africano. UN 49 - ومضى قائلا إن ثمة حاجة ملحة إلى تقديم المساعدة إلى القارة الأفريقية.
    Un gran obstáculo para la aplicación del Nuevo Programa está dado por la falta de corrientes de recursos financieros hacia el continente africano. UN ومن العراقيل الرئيسية التي تقف أمام تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، عدم كفاية التدفقات من الموارد المالية إلى القارة اﻷفريقية.
    Las remesas de los trabajadores migratorios son una fuente cada vez más importante de recursos financieros para el continente africano. UN فالتحويلات الواردة من العمال المهاجرين آخذت تصبح مصدرا هاما للموارد المالية إلى القارة الأفريقية.
    El país cuenta con grandes reservas de petróleo y gas natural que lo convierten en el segundo país africano exportador de hidrocarburos, y se beneficia igualmente de una situación geográfica privilegiada: ubicada en el centro del Magreb, constituye la puerta de entrada al continente africano. UN وتتمتع الجزائر أيضا التي تمتلك موارد نفطية وغازية هامة تجعل منها ثاني أكبر مصدر أفريقي للنفط، بموقع جغرافي متميز: فهي تقع في وسط المغرب العربي، وتمثل بوابة الدخول إلى القارة الأفريقية.
    La AOD al continente africano disminuyó en un 5,6% en 2013, a pesar de considerarse África una prioridad internacional para la asignación de la AOD. UN وتناقصت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى القارة الأفريقية بنسبة 5.6 في المائة في عام 2013، على الرغم مما تتمتع به أفريقيا من أولوية على الصعيد الدولي لدى تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    De modo parecido, los cultivos alimentarios del continente americano, como la yuca, el maíz, los tomates, las patatas y los aguacates, fueron trasladados al continente africano en los barcos de esclavos en su viaje de regreso, lo que dio lugar a su posterior integración en la cultura alimentaria de las comunidades costeras de África. UN وبالمثل، فإن المحاصيل الغذائية من القارة الأمريكية، مثل المنيهوت والذرة والطماطم والبطاطا والأفوكادو، نُقلت إلى القارة الأفريقية على متن سفن الرقيق العائدة، الأمر الذي أدى في نهاية المطاف إلى دمجها في الثقافة الغذائية للمجتمعات الأفريقية الساحلية.
    En 2013, la ayuda al continente africano se redujo en un 5,6% y la ayuda bilateral al África Subsahariana disminuyó un 4% en términos reales, en comparación con el año precedente. UN ففي عام 2013، انخفضت المعونة المقدمة إلى القارة الأفريقية بنسبة 5.6 في المائة، وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 4 في المائة، بالقيمة الحقيقية، مقارنة بالسنة السابقة.
    Si bien en 2011 la ayuda bilateral a África subsahariana fue de 28.000 millones de dólares, cifra que supuso una caída del 0,9% en términos reales en comparación con 2010, la ayuda al continente africano se elevó en un 0,9% y alcanzó la cifra de 31.400 millones de dólares, ya que los donantes proporcionaron más ayuda a África septentrional a raíz de las revueltas políticas ocurridas en esa región. UN ومع أن المعونة الثنائية إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بلغت 28 بليون دولار في عام 2011، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 0.9 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة مع عام 2010، فقد زادت المعونة المقدمة إلى القارة الأفريقية ككل بنسبة 0.9 في المائة لتصل إلى 31.4 بليون دولار، حيث قدمت الجهات المانحة المزيد من المعونة إلى شمال أفريقيا في أعقاب الاضطرابات السياسية في المنطقة.
    Aunque en 2011 la ayuda bilateral al África subsahariana fue de 28.000 millones de dólares, lo que representó una caída del 0,9% en valores reales en comparación con 2010, la ayuda al continente africano aumentó en un 0,9% hasta 31.400 millones de dólares, pues los donantes proporcionaron más ayuda al norte de África tras la agitación política que afectó a la región. UN 14 - وفي حين أن المساعدات الثنائية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بلغت 28.0 بليون دولار في عام 2011، وهو ما يمثل انخفاضا نسبته 0.9 في المائة من حيث القيمة الحقيقية مقارنة مع عام 2010 فإن المساعدات إلى القارة الأفريقية زادت بنسبة 0.9 في المائة لتصل إلى 31.4 بليون دولار، حيث قدمت الجهات المانحة مزيدا من المساعدات إلى شمال أفريقيا في أعقاب الاضطرابات السياسية في المنطقة.
    Los problemas de África se reflejan también en el hecho de que la mayoría de los países menos adelantados están situados en el continente africano. UN وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية.
    Los problemas de África se reflejan también en el hecho de que la mayoría de los países menos adelantados están situados en el continente africano. UN وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية.
    Unas tres cuartas partes de los efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de los presupuestos se despliegan en el continente africano. UN ويرسل نحو ثلاثة أرباع أفراد وميزانيات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى القارة الأفريقية.
    8. La historia de los afrodescendientes se remonta al comercio de esclavos a través del Atlántico y la migración del continente africano. UN 8- ويعود تاريخ المنحدرين من أصل أفريقي إلى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والهجرة إلى القارة الأفريقية.
    43. En la Reunión se insistió en que se necesitaban datos sobre las características típicas de la delincuencia organizada transnacional, así como sobre las corrientes financieras ilícitas del continente africano. UN 43- وأبرز الاجتماع ضرورة الحصول على بيانات فيما يتعلق بأنماط الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتدفقات المالية غير المشروعة إلى القارة الأفريقية.
    En tercer lugar, mi delegación cree que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para detener la corriente de armas hacia el continente africano y dentro de él. UN ثالثا، يعتقد وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لكبح تدفق اﻷسلحة إلى القارة اﻷفريقية وداخلها.
    Dichas tareas deberían impulsar los esfuerzos de la comunidad internacional para promover la formación de capital y las inversiones nacionales en África y, oportunamente, aumentar las corrientes netas globales de recursos financieros hacia el continente africano. UN وينبغي أن تشجع هذه المهام جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تشجيع تكوين رأس المال المحلي والاستثمار في أفريقيا والوصول، في نهاية المطاف، إلى زيادة إجمالية في تدفقات الموارد المالية الصافية إلى القارة اﻷفريقية.
    En lo que se refiere al cambio estructural y la diversificación económica, las consecuencias para el continente africano son muy negativas. UN فمن حيث التغير الهيكلي والتنويع الاقتصادي، كانت التبعات بالنسبة إلى القارة الأفريقية سلبية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus