"إلى القانون الجنائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Código Penal
        
    • el Código Penal
        
    • al derecho penal
        
    • el derecho penal
        
    • de derecho penal
        
    • del derecho penal
        
    • la legislación penal
        
    También se añadió al Código Penal el artículo 2011 sobre violencia doméstica. UN كما أضيفت المادة 2011 الخاصة بالعنف العائلي إلى القانون الجنائي.
    Se ha añadido una disposición al Código Penal que prohíbe el trato severo de los prisioneros de guerra, la deportación de la población civil y el saqueo de los territorios ocupados. UN وتمت إضافة حكم إلى القانون الجنائي يحظر المعاملة القاسية لﻷسرى، وترحيل السكان المدنيين وسلب المناطق المحتلة.
    Se añadió también al Código Penal una nueva disposición sobre las sanciones aplicables a la violación de la prohibición de las armas químicas. UN وأضيف أيضا إلى القانون الجنائي حكم جديد بشأن الجزاءات المنطبقة على انتهاكات حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Gobierno opina que debe volverse a incluir en el Código Penal la disposición que prohíbe la incitación al odio. UN ومن وجهة نظر الحكومة، فإن الحكم الذي يحظر التحريض على الحقد يجب أن يعاد إلى القانون الجنائي.
    Al hablar acerca de esa fuerza, me estoy refiriendo en particular al derecho penal internacional. UN ولدى التحدث عن مثل هذه القضية، أشير بصفة خاصة إلى القانون الجنائي الدولي.
    En la mayoría de los países puede invocarse el derecho penal por agresión en el matrimonio, pero no por violación. UN ويمكن اللجوء إلى القانون الجنائي في أغلبية البلدان في حالة الاعتداء داخل رباط الزوجية ولكن ليس بسبب الاغتصاب.
    Adición del artículo 215 bis al Código Penal para crear el delito de secuestro contra personas menores de edad y discapacitadas. UN إضافة المادة 215 مكرراً إلى القانون الجنائي لتعريف جريمة اختطاف القصّر والأشخاص ذوي الإعاقة
    Además, adicionó al Código Penal una sanción por la proyección del país como un destino turístico de explotación sexual. UN وعلاوة على ذلك، أُضيفت إلى القانون الجنائي عقوبة على تقديم البلد بوصفه مقصداً للسياحة الجنسية.
    El Ejecutivo presentó al Congreso ... la adición del artículo 222 bis al Código Penal Federal (CPF), el cual tipifica el delito de cohecho antes mencionado. UN وقدمت الحكومة إلى البرلمان مشروعا لإضافة المادة 222 مكرر ثانيا، التي تضيف جريمة الرشوة المذكورة أعلاه، إلى القانون الجنائي الاتحـــادي.
    Por ejemplo, en Kenya ha redactado enmiendas de leyes que mejorarán la igualdad de los géneros, mientras que en Viet Nam se han añadido delitos ambientales y económicos al Código Penal. UN فعلى سبيل المثال، أعد البرنامج في كينيا مشروع تعديلات على القوانين للنهوض بالعدالة بين الجنسين، أما في فييت نام فقد أضيفت الجرائم البيئية والاقتصادية إلى القانون الجنائي.
    Con referencia al Código Penal de 1998, pregunta si la violación de los derechos de la mujer a la igualdad es punible únicamente en los aquellos casos en que se emplee la fuerza. UN وبالإشارة إلى القانون الجنائي لعام 1998، سألت عما إذا كان انتهاك المساواة في حقوق المرأة لا يعاقب عليه إلا في حالة استخدام القوة.
    Ese proyecto prevé la adición al Código Penal de Azerbaiyán de un nuevo artículo que establezca la responsabilidad por la financiación del terrorismo, así como por la reunión y aportación de fondos con tal fin. UN وينص على إضافة مادة جديدة إلى القانون الجنائي لأذربيجان تحدد المسؤولية عن تمويل الإرهاب، فضلا عن جمع وتوفير الأموال لهذه الأغراض.
    Con arreglo al Código Penal de Corea, cualquier persona que incite a la comisión de actos delictivos, incluidos los actos terroristas, será castigada de la misma manera que la persona que lleve a cabo esos actos. UN واستنادا إلى القانون الجنائي الكوري، يعاقب أي شخص يحرض على السلوك الإجرامي، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، بما يعادل عقوبة مرتكب الجريمة الفعلي.
    Ley 156 sobre radiaciones ionizantes - remite al Código Penal UN القانون رقم 156 المتعلق بالإشعاعات المؤينة - إحالة إلى القانون الجنائي
    Hay menos datos disponibles sobre la trata con fines de explotación laboral, delito que hasta hace poco no estaba tipificado en el Código Penal. UN وهناك بيانات أقل متاحة عن الاتجار لغرض الاستغلال في العمل، وهي جريمة أُضيفت مؤخراً إلى القانون الجنائي.
    En ese proyecto de ley se tipifican varios delitos nuevos relacionados con el terrorismo y se propone incluir en el Código Penal: UN وحدد مشروع القانون هذا عددا من الجرائم الجديدة المتعلقة بالإرهاب وأضاف إلى القانون الجنائي ما يلي:
    Es posible que se modifique el Código Penal con la adopción de medidas legislativas a ese respecto a finales de 2010. UN وقد تتخذ إجراءات تشريعية لإضافة تعديلات إلى القانون الجنائي في نهاية عام 2010.
    Los Principios Rectores se refieren al derecho penal internacional en su definición de la complicidad de las empresas en violaciones de los derechos humanos. UN وتشير المبادئ التوجيهية إلى القانون الجنائي الدولي في تحديده لتواطؤ الشركات في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Prefiero una aproximación civil al derecho penal. Open Subtitles أفضل أن أكون مدني على الإقتراب إلى القانون الجنائي
    Creo que si pudiera volver a Georgetown en este momento ... volver al derecho penal 101, asiento 35L ... ese era mi asiento ... Open Subtitles أعتقد إذا كان بإمكاني العودة إلى جورج تاون الآن العودة إلى القانون الجنائي 101 المقعد 35
    Finlandia ha adoptado un modelo integral de responsabilidad empresarial basado fundamentalmente en el derecho penal. UN وقد اعتمدت فنلندا نموذجا شاملا لمسؤولية الشركات يستند في المقام الأول إلى القانون الجنائي.
    Por lo tanto, la circunstancia de que puedan existir connotaciones de derecho penal no significa que las sanciones puedan caracterizarse como de carácter penal. UN وعلى ذلك فإن احتمال وجود إشارة ضمنية إلى القانون الجنائي لا يعني وجوب اعتبار الجزاءات عقوبات جنائية.
    Estos delitos cuyas definiciones proceden del derecho penal internacional se castigan con las penas más duras. UN وتُسلطَّ أشد العقوبات على مرتكبي هذه الجرائم التي يُستند في تعريفها إلى القانون الجنائي الدولي.
    En caso de incumplimiento grave, los países también pueden recurrir a la legislación penal. UN وفي حالات الانتهاك الجسيم يمكن للبلدان أن تلجأ كذلك إلى القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus