"إلى القانون الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al derecho interno
        
    • la ley interna
        
    • el derecho interno
        
    Además, para aumentar la coherencia de esta disposición con el artículo 4, debería eliminarse la referencia al derecho interno. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحقيق درجة أعلى من الاتساق مع المادة ٤، ينبغي حذف اﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    Sin embargo, tras sopesar la cuestión, se ha conservado la referencia al derecho interno. UN ولكن بعد الموازنة، أبقي على اﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    7C23 Recurso al derecho interno para colmar las lagunas UN الاستناد إلى القانون الداخلي لتغطية الثغرات 7 جيم 23
    7C231 Recurso al derecho interno designado por el derecho internacional privado UN اللجوء إلى القانون الداخلي الذي يختاره القانون الدولي الخاص
    En cambio, no basta con remitirse al derecho interno en lo que respecta a la condición jurídica de los órganos del Estado. UN ومن جهة أخرى لا تكفي الإشارة إلى القانون الداخلي لتحديد مركز أجهزة الدولة.
    También se señaló la necesidad de hacer referencia al derecho interno en relación con el acceso a la información. UN وأثيرت كذلك ضرورة اللجوء إلى القانون الداخلي بالنسبة للحصول على المعلومات.
    Se plantean problemas similares cuando se hace una alusión general al derecho interno, ya sea en su totalidad, la constitución o las costumbres nacionales. UN وتنشأ مشاكل مشابهة عندما تكون ثمة إشارة عامة إلى القانون الداخلي عموما أو إلى الدستور أو الأعراف المحلية.
    En algunos casos, una reserva puede hacer alusión expresa no sólo al derecho interno vigente, sino también al futuro. UN وقد يشير التحفظ في بعض الحالات صراحةً ليس فقط إلى القانون الداخلي الساري حاليا وإنما إلى ذلك الذي سيسري مستقبلا أيضا.
    Se expresó la idea de que debía utilizarse el recurso al derecho interno en forma subsidiaria y que sólo podría aplicarse si no era contrario al derecho penal internacional. UN وتم اﻹعراب عن فكرة مفادها أن اللجوء إلى القانون الداخلي ينبغي أن يستخدم على أساس تبعي وألا يطبق إلا إذا لم يكن يتعارض والقانون الجنائي الدولي.
    La referencia al " derecho interno " UN اﻹشارة إلى " القانون الداخلي "
    Según otra opinión diferente, no cabía duda de que el derecho interno era pertinente en determinadas circunstancias pero no siempre era decisivo, y tal vez fuera mejor referirse al derecho interno en el comentario que en el propio proyecto de artículos. UN وحسب رأي مختلف، فإنه رغم كون القانون الداخلي هاما دون شك في بعض الظروف، فهو ليس فاصلا دائما، وقد يكون من اﻷفضل اﻹشارة إلى القانون الداخلي في الشرح بدلا من متن مشروع المواد.
    El Canadá observa que, al abordar los actos de los " órganos del Estado " , el artículo 4 del proyecto se remite al derecho interno del Estado en cuestión. UN ويشير مشروع المادة 4، عند تناوله لأفعال " أجهزة الدولة " ، إلى القانون الداخلي للدولة المعنية بالذكر.
    En algunos sistemas la condición jurídica y las funciones de diversas entidades están determinadas no sólo por la ley, sino también por la práctica, y referirse exclusivamente al derecho interno puede inducir a error. UN ففي بعض النظم لا يتحدد مركز ووظائف كيانات مختلفة بالقانون فحسب، بل بالممارسة أيضا، ويمكن أن تكون الإشارة حصرا إلى القانون الداخلي مضللة.
    Esas disposiciones son exhaustivas y excluyen el recurso al derecho interno. Presentación UN وتتسم أحكام التعويض هذه بالشمولية وتستبعد اللجوء إلى القانون الداخلي.()
    Por otra parte, si el proyecto de artículo sólo se refiriera al derecho interno de un Estado contratante, debería usarse la expresión " la ley aplicable " . UN واقتُرح في المقابل استخدام عبارة " القانون المنطبق " إذا أشار مشروع المادة إلى القانون الداخلي للدول المتعاقدة فقط.
    El artículo 27 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados prohíbe invocar al derecho interno como justificación del incumplimiento del derecho internacional. UN والمادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تحظر على الدول الاحتكام إلى القانون الداخلي لتبرير عدم الامتثال للقانون الدولي.
    En sus actividades cotidianas, el inversor extranjero estará sujeto al derecho interno y, en primera instancia, tenderá a recurrir al derecho interno para la protección de sus intereses como inversor. UN فسيخضع المستثمر الأجنبي، في أنشطته اليومية للقانون الداخلي، وسيميل، في البداية، إلى الاحتكام إلى القانون الداخلي لحماية المصالح الاستثمارية.
    Un ejemplo de ello es la evidente incompatibilidad entre los antiguos artículos 4 y 5, según los cuales un hecho internacionalmente ilícito no se veía afectado por su calificación de lícito en el derecho interno, pero en los que el término órgano del Estado se definía haciendo referencia al derecho interno. UN ومثال ذلك، التضارب الظاهر بين المادتين السابقتين ٤ و ٥، حيث لا يمكن أن تتأثر اﻷعمال غير المشروعة دوليا إذا ما صنفت في القانون الداخلي على اعتبار أنها مشروعة، من ناحية، في حين أن مصطلح جهاز الدولة يعرف باﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    Esta frase es más clara y además es compatible con la propuesta ya formulada de suprimir la referencia al derecho interno en el artículo 5Véase el párr. 167 supra. UN وهذه صياغة أوضح، وتتطابق مع المقترح الذي قدم من قبل لحذف اﻹشارة الواردة في المادة ٥ إلى القانون الداخلي)١٣٩(.
    4. La referencia al derecho interno se suprimió del artículo 5 por las razones explicadas más arriba y habría motivos para hacer lo mismo en relación con el artículo7. UN ٤ - حُذفت اﻹشارة إلى القانون الداخلي من المادة ٥ ﻷسباب سبق شرحها أعلاه، وتوجد مبررات لعمل الشيء نفسه فيما يتعلق بالمادة ٧.
    En lo que respecta a las sanciones, cuando un instrumento internacional de derechos humanos no contiene una disposición específica en la materia, la ley interna que tiene una finalidad análoga al tratado se utiliza como orientación con el fin de preservar el objetivo perseguido por el instrumento de que se trata. UN أما فيما يتعلق بالعقاب، ففي حالة عدم وجود حكم خاص في الصك الدولي لحقوق الإنسان، فإنه يتعين الرجوع إلى القانون الداخلي الذي يتفق من حيث الغرض مع هذا الصك للاسترشاد به في كيفية المحافظة على فحوى الصك.
    La cuestión de si un Estado debe ejercerla se ha de resolver en el derecho interno y no en el derecho internacional. UN ومسألة ما إذا كانت الدولة لتوفر تلك الحماية أمر يعود إلى القانون الداخلي لا الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus