"إلى القدس الشرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Jerusalén Oriental
        
    • en Jerusalén oriental
        
    • a la Jerusalén Oriental
        
    • de Jerusalén Oriental
        
    Los palestinos de la Ribera Occidental encuentran graves restricciones para acceder a Jerusalén Oriental. UN ويواجه الفلسطينيون من الضفة الغربية قيودا شديدة في الوصول إلى القدس الشرقية.
    La medida afecto a cerca de 400 funcionarios que tenían que desplazarse diariamente desde su lugar de residencia en la Ribera Occidental a Jerusalén Oriental donde se encontraba la oficina local del OOPS. UN وقد أثر ذلك على ما يقرب من ٤٠٠ موظف لدى الوكالة، كان عليهم الانتقال بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا.
    La medida afecto a cerca de 400 funcionarios que tenían que desplazarse diariamente desde su lugar de residencia en la Ribera Occidental a Jerusalén Oriental donde se encontraba la oficina local del OOPS. UN وقد أثر ذلك على ما يقرب من ٤٠٠ موظف لدى الوكالة، كان عليهم الانتقال بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا.
    Las mercancías provenientes de la Ribera Occidental y de Gaza no pueden entrar en Jerusalén oriental a menos que hayan pasado por un puesto de control israelí. UN ويستحيل دخول سلع قادمة من الضفة الغربية وغزة إلى القدس الشرقية إلا إذا كانت قد مرت عبر نقطة تفتيش إسرائيلية.
    2. La interrupción de la continuidad del territorio palestino, así como la imposición de restricciones a la entrada en Jerusalén oriental ocupada. UN ٢ - قطع تواصل اﻷرض الفلطسينية، وكذلك فرض القيود على الدخول إلى القدس الشرقية المحتلة.
    El acceso de los palestinos a la Jerusalén Oriental ocupada se ha impedido por medio de asentamientos ilegales, el muro y excavaciones arqueológicas. UN كما أن إمكانية وصول الفلسطينيين إلى القدس الشرقية المحتلة تعيقها المستوطنات غير القانونية، والجدار، والحفريات الأثرية.
    Las entradas y salidas de Gaza, que están alejadas geográficamente de la Ribera Occidental, y las entradas y salidas de Jerusalén Oriental, con sus requisitos especiales de residencia, tienen un carácter algo especial. UN ومما يتسم بملامح خاصة معينة الوصول إلى غزة والخروج منها، وهي منفصلة جغرافيا عن الضفة الغربية، والدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، بما تختص به من شروط اﻹقامة.
    Los disturbios también se propagaron a Jerusalén Oriental. UN وانتقلت الاضطرابات أيضا إلى القدس الشرقية.
    Una nueva carretera que se estaba proyectando para conectar Ramallah, al norte de Jerusalén, con Belén al sur, seguiría cerrando el acceso de los palestinos a Jerusalén Oriental, ya que la carretera circunvalaría la ciudad. UN وسيؤدي طريق جديد يُخطط له من أجل ربط رام الله، شمال القدس، ببيت لحم في الجنوب إلى حرمان الفلسطينيين من الوصول إلى القدس الشرقية لأن الطريق سوف يلتف حول المدينة.
    Los palestinos de la Ribera Occidental necesitan permisos para acceder a Jerusalén Oriental. UN ويتعين على الفلسطينيين من الضفة الغربية الحصول على تصاريح للوصول إلى القدس الشرقية.
    No obstante, la circulación del personal quedó más restringida y resultó más imprevisible en varios puestos de control israelíes, en particular en los que controlan el acceso a Jerusalén Oriental. UN بيد أن حركة الموظفين غدت أكثر تقييداً وبات من المتعذر التنبؤ بها عند عدة نقاط تفتيش إسرائيلية ولا سيما عند نقاط العبور إلى القدس الشرقية.
    No obstante, la circulación del personal quedó más restringida y resultó más imprevisible en varios puestos de control israelíes, en particular en los que controlan el acceso a Jerusalén Oriental. UN بيد أن حركة الموظفين غدت أكثر تقييداً وبات من المتعذر التنبؤ بها عند عدة نقاط تفتيش إسرائيلية ولا سيما عند نقاط العبور إلى القدس الشرقية.
    Gracias a este aporte, Israel puede enviar colonos por millares a Jerusalén Oriental, la Ribera Occidental y el Golán. UN وبفضل هذا الضخ، تستطيع إسرائيل إرسال المستعمرين بالآلاف إلى القدس الشرقية والضفة الغربية والجولان.
    Expresaron la esperanza de que la interrupción de la ampliación de los asentamientos sea definitiva, se aplique a Jerusalén Oriental y se mantenga indefinidamente. UN وأعربوا عن الأمل في أن يكون تجميد التوسع في المستوطنات شاملاً، وأن يمتد إلى القدس الشرقية وأن يستمر إلى أجل غير مسمى.
    Se señalaba en el informe que el hecho de que se considerara a los residentes de Jerusalén Oriental como extranjeros que ingresaban a Israel causaba perplejidad, puesto que era Israel el que había entrado en Jerusalén oriental en 1967. UN ويلاحظ التقرير أن اعتبار أهالي القدس الشرقية كأجانب دخلوا إلى اسرائيل مربك، إذ أن اسرائيل هي التي دخلت إلى القدس الشرقية في عام ١٩٦٧.
    El Grupo también demanda que Israel ponga inmediatamente término a todas las restricciones a la circulación o entrada de personas y mercancías en Jerusalén oriental, y a su salida de ella. UN وطلبت المجموعة العربية أيضا أن توقف إسرائيل على الفور جميع القيود المفروضة على التنقل أو دخول الأشخاص والبضائع إلى القدس الشرقية أو خروجهما منها.
    No se observó mejora alguna en Jerusalén oriental ni en la Zona C. Israel permitió el acceso de los turistas a Belén y facilitó un acceso más previsible para los derivados de la carne y de la leche a Jerusalén Oriental desde el resto de la Ribera Occidental. UN ولم تشهد القدس الشرقية والمنطقة جيم أي تحسن. وقد أتاحت إسرائيل إمكانية دخول السياح إلى بيت لحم، ومهدت سبل الوصول إلى القدس الشرقية من باقي الضفة الغربية بصورة يسهل التنبؤ بها بشكل أكبر من أجل الحصول على اللحوم ومنتجات الألبان.
    Las Naciones Unidas han recalcado la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y mercancías en el territorio, incluyendo la eliminación de las restricciones para ingresar en Jerusalén oriental y salir de ella y la libertad de circulación para viajar al exterior y para regresar. UN لقد أكدت اﻷمم المتحدة على الحاجة إلى المحافظة على السلامة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وإلى ضمان حرية الحركة لﻷشخاص والسلع في المنطقة، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على الحركة إلى القدس الشرقية ومنها، وحرية الحركة إلى العالم الخارجي ومنه.
    El Consejo hizo hincapié en la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y bienes en el territorio, incluida la eliminación de las restricciones a la entrada y la salida en Jerusalén oriental y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior. UN وشدد القرار أيضا على ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص والبضائع في هذه اﻷرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    Acceso a la Jerusalén Oriental ocupada UN الوصول إلى القدس الشرقية المحتلة
    Las restricciones impuestas al acceso a la Jerusalén Oriental ocupada son muy rigurosas, y prevenimos que la Potencia ocupante impondrá aún más restricciones, lo que dificultará en gran medida el acceso a la ciudad, que es el corazón socioeconómico, político y cultural de la tierra palestina. UN إن القيود المفروضة على الوصول إلى القدس الشرقية المحتلة هي أشد القيود، ونحن نحذر من مزيد من القيود التي ستفرضها السلطة القائمة بالاحتلال مما سيعيق بشكل كبير إمكانية الوصول إلى المدينة التي تمثل القلب الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي للأراضي الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus