"إلى القرارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las resoluciones
        
    • en las resoluciones
        
    • de lo dispuesto en sus resoluciones
        
    En este caso nos referimos fundamentalmente a las resoluciones 51/243 y 52/234, relativas al personal proporcionado gratuitamente, así como a las disposiciones pertinentes de la resolución 53/212, relativa a la financiación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونحن في هذا الصدد نشير أولا وقبل كل شيء إلى القرارين ٥١/٢٤٣ و ٥٢/٢٣٤، بشأن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٥٣/٢١٢، بشأن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En respuesta a las resoluciones 54/82 y 54/249, en agosto de 2000 se puso en marcha un proyecto experimental de radiodifusión en los seis idiomas oficiales. UN استجابة إلى القرارين 54/82 و 54/249، تم تنفيذ مشروع تجريبي لإنشاء محطة للبث الإذاعي باللغات الرسمية الست في آب/أغسطس 2000.
    b) En el párrafo 29.14 se debería suprimir la referencia a las resoluciones 4 y 5 aprobadas por el Octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente; UN )ب( في الفقرة ٩٢-٤١، تحذف الاشارة إلى القرارين ٤ و ٥ اللذين اعتمدهما مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    a) Sustituir las referencias al informe titulado " Un programa de paz " como mandato por referencias a las resoluciones 47/120 A y B, de 18 de diciembre de 1992 y 20 de septiembre de 1993, respectivamente; UN )أ( الاستعاضة عن اﻹشارات الواردة إلى التقرير المعنون " خطة للسلام " ، بوصفه إحدى الولايات بإشارة إلى القرارين ٤٧/١٢٠ ألف وباء المؤرخين ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على التوالي؛
    Según se establece en las resoluciones 20/4 y 20/17, de 8 de abril de 2005, seguirá siendo prioritaria la asignación de administradores del Programa de Hábitat a países menos adelantados o que acaban de salir de conflictos. UN 42 - وبالإشارة بالذكر إلى القرارين 20/4 و20/17 المؤرخين في 8 نيسان/أبريل 2005، سيستمر إيلاء الأولوية في تسكين مدراء برنامج الموئل إلى أقل البلدان نمواً ومجتمعات ما بعد النزاعات.
    4. Reafirma los procedimientos y la metodología presupuestarios establecidos, sobre la base de lo dispuesto en sus resoluciones 41/213 y 42/211; UN 4 - تعيد تأكيد الإجراءات والمنهجيات المعتمدة في وضع الميزانية، استنادا إلى القرارين 41/213 و 42/211؛
    En el párrafo 13.2 debería hacerse referencia a las resoluciones 49/168, de 23 de diciembre de 1994, y 50/148, de 21 de diciembre de 1995, que constituyen una parte esencial del mandato del programa de las Naciones Unidas en la esfera de la fiscalización internacional de drogas. UN ٢ - وفي الفقرة ١٣-٢، ينبغي إيراد إشارة إلى القرارين ٤٩/١٦٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و ٥٠/١٤٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اللذين يشكلان جزءا لا يتجزأ من ولاية برنامج اﻷمم المتحدة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    En sus observaciones introductorias, hizo referencia a las resoluciones 1/2 y 2/2 de la Conferencia, en las que ésta pidió a los Estados parte que adaptasen su legislación y sus reglamentos a las disposiciones obligatorias de la Convención, sin perjuicio de otras disposiciones relativas a la penalización. UN وأشارت، في ملاحظاتها الاستهلالية، إلى القرارين 1/2 و2/2، اللذين ناشد فيهما المؤتمر الدول الأطراف تكييف تشريعاتها ولوائحها مع الأحكام الإلزامية الواردة في الاتفاقية دون المساس بالأحكام التجريمية الأخرى.
    Con arreglo a las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009), a las posiciones comunes de la Unión Europea y a la versión modificada del Reglamento CE núm. 329/2007, en ningún caso se concederá autorización a los nacionales de la República Popular Democrática de Corea. UN واستناداً إلى القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، والموقفين المشتركين للاتحاد الأوروبي، واللائحة رقم 329/2007 بصيغتها المعدلة، لا يمنح أي ترخيص لرعايا كوريا الشمالية.
    Tengo el honor de referirme a las resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012) en las que el Consejo de Seguridad me solicitó que elaborase y aplicase, en consulta con las organizaciones regionales, una estrategia integrada de las Naciones Unidas para la región del Sahel. UN يشرفني أن أشير إلى القرارين 2056 (2012) و 2071 (2012) اللذين طلب إلي فيهما مجلس الأمن أن أضع وأنفذ، بالتشاور مع المنظمات الإقليمية، استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة لمنطقة الساحل.
    Por otra parte, en el preámbulo de la resolución por la que se admitía a Israel en las Naciones Unidas se hacía referencia a las resoluciones 181 y 194, por las que Israel debía comprometerse a permitir que los refugiados palestinos regresaran a sus hogares. UN وأضاف أن ديباجة القرار، الذي قُبلت إسرائيل بموجبه في عضوية اﻷمم المتحدة، تشير إلى القرارين ١٨١ )د - ٢( و ١٩٤ )د - ٣(، اللذين طلب بموجبهما إلى إسرائيل الموافقة على السماح للاجئين الفلسطينيين بالعودة إلى ديارهم.
    Tengo el honor de referirme a las resoluciones 1272 (1999), de 25 de octubre de 1999, y 1338 (2001), de 31 de enero de 2001, en virtud de las cuales el Consejo de Seguridad estableció la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y autorizó su mandato. UN أتشرف بالإشارة إلى القرارين 1272 (1999) المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 و 1338 (2001) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2001 الذي أنشأ مجلس الأمن بموجبهما إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وأذن بولايتها.
    14. La Sra. Gervasi (Perú) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución a pesar de sus reservas respecto a la referencia que se hace a las resoluciones 3201 (S-IV) y 3202 (S-IV), aprobadas por la Asamblea General en 1974, en una época en que no existían los niveles de corrientes de comercio e inversión, desarrollo tecnológico y migración que caracterizan al contexto económico o actual. UN 14 - السيدة جرفازي (بيرو): قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار رغم تحفظاته على الإشارة إلى القرارين 3201 (دإ-6) و 3202 (دإ-6) اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في عام 1974 عندما كانت تدفقات التجارة والاستثمار والتنمية التكنولوجية والهجرة التي يتسم بها السياق الاقتصادي الراهن غير موجودة.
    El autor se remitió a las resoluciones 2003/67 y 2004/60 (sic.) de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la pena capital, que exhortan a todos los Estados que mantienen la pena de muerte a poner a disposición de la población la información relativa a la imposición de la pena de muerte y a las ejecuciones previstas. UN وأشار صاحب البلاغ كذلك إلى القرارين 2003/67 و2004/60 الصادرين عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة عقوبة الإعدام، واللذين يدعوان جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام إلى أن توفر للجمهور معلومات بشأن فرض عقوبة الإعدام وبشأن الجدول الزمني لأي عمليات إعدام مقررة().
    El 31 de enero, el Presidente informó al Secretario General de que los miembros del Consejo, habiendo examinado atentamente la solicitud del Gobierno del Líbano (S/2008/60), se remitían a las resoluciones 1644 (2005) y 1748 (2007) e invitaban a la Comisión Internacional Independiente de Investigación a que prestara la asistencia técnica necesaria a las autoridades libanesas en la investigación del asesinato cometido el 25 de enero (S/2008/61). UN وفي 31 كانون الثاني/يناير، أبلغ الرئيس الأمين العام بأن أعضاء مجلس الأمن، بعد النظر بإمعان في الطلب الذي قدمته حكومة لبنان (S/2008/60)، أشاروا إلى القرارين 1644 (2005) و 1748 (2007) ودعوا لجنة التحقيق الدولية المستقلة إلى تقديم المساعدة التقنية المناسبة إلى السلطات اللبنانية في التحقيق في عملية الاغتيال المرتكبة في 25 كانون الثاني/يناير (S/2008/61).
    No hay ninguna alternativa real, para ninguna de las partes, que no sea un arreglo negociado, basado en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y en el principio de territorio por paz. UN وليس هناك بديل حقيقي لأي من الجانبين عن التوصل إلى تسوية تفاوضية تستند إلى القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    4. Reafirma los procedimientos y la metodología presupuestarios establecidos, sobre la base de lo dispuesto en sus resoluciones 41/213 y 42/211; UN 4 - تعيد تأكيد الإجراءات والمنهجيات المعتمدة في وضع الميزانية، استنادا إلى القرارين 41/213 و 42/211؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus