"إلى القرن الحادي والعشرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al siglo XXI
        
    • en el siglo XXI
        
    • hacia el siglo XXI
        
    • del siglo XXI
        
    • hasta el siglo XXI
        
    Las decisiones adoptadas en esa Conferencia han sentado los cimientos para estructurar un nuevo régimen de seguridad internacional que pueda llevarnos al siglo XXI. UN إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    La historia ha dado a las Naciones Unidas una pesada carga de responsabilidades y, al dirigirnos al siglo XXI, debemos aprovechar todas las oportunidades para lograr los objetivos e ideales consagrados en la Carta. UN لقد ألقى التاريخ على كاهل اﻷمم المتحدة عبء مسؤولية ثقيلة، ونحن إذ نتطلع إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نغتنم كل فرصة متاحة لتحقيق اﻷهداف والمثل المجسدة في الميثاق.
    Estos son los temas que hemos de trasladar al siglo XXI. UN ولا تزال هناك قضايا سنحملها معنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    Plenamente consciente de los desafíos que tiene por delante, la humanidad tiene depositadas en el siglo XXI grandes expectativas y esperanzas. UN وإذ ندرك إدراكا كاملا التحديــات التــي تنتظرنــا، لا تزال البشرية تتطلع إلى القرن الحادي والعشرين بتطلعات وآمال كبيرة.
    La historia nos brinda la oportunidad de entrar en el siglo XXI de una forma civilizada. UN وهاهو التاريخ يتيح لنا فرصة الانتقال إلى القرن الحادي والعشرين بأسلوب حضاري.
    Deseamos asegurarle nuestro apoyo y cooperación plenos al llevar a nuestra Organización hacia el siglo XXI. UN ونود أن نؤكد له تأييدنا وتعاوننا الكاملين في قيادته منظمتنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    Nos han acompañado al siglo XXI y tenemos que deshacer sus nudos y aflojar sus cuerdas. UN وقد صحبتنا إلى القرن الحادي والعشرين وعلينا الآن أن نفك خيوط هذه الشباك المعقدة، ونرخي تلك الخيوط المشدودة.
    Podría llevar la firma de Parrish Communications al siglo XXI... Open Subtitles يمكنه نقل شركة باريش للاتصالات إلى القرن الحادي والعشرين وانا معه
    Usted dice que quiere llevar a Parrish Communications al siglo XXI. Open Subtitles أن أعمل على نقل شركة باريش إلى القرن الحادي والعشرين
    Nos sentimos alentados por los avances positivos logrados en la AAMCR al acercarnos al siglo XXI, impulsados por dos tendencias importantes en la región: la democratización y la adopción de políticas económicas partidarias del mercado. UN وقد أثلج صدورنا تلك التطورات اﻹيجابية في الرابطة وهي تدلف إلى القرن الحادي والعشرين مدفوعة باتجاهين هامين في المنطقة: إضفاء الطابع الديمقراطي واتباع سياسات اقتصادية مشايعة للسوق.
    Las democracias nuevas o restauradas constituyen una parte significativa de la comunidad internacional y su suerte determinará en gran medida el curso de la historia mundial en su conjunto y definirá el mundo del mañana y lo que la humanidad aportará al siglo XXI. UN فالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تشكل جزءا كبيرا من المجتمع الدولي، ومصيرها سيقرر إلى حد كبير مسار التاريخ العالمي في مجموعه، وسيحدد عالم الغد وما ستحمله البشرية معها إلى القرن الحادي والعشرين.
    Y nuestra tarea común es entrar al siglo XXI habiendo aprendido de la experiencia del pasado y brindado a nuestros hijos y nietos una paz perdurable, el derecho al desarrollo libre y el progreso espiritual. UN ومهمتنا المشتركة اﻵن هي أن نخطو إلى القرن الحادي والعشرين وقد تعلمنا من حكمة الماضي وتجاربه، ووفرنا ﻷبنائنا وأحفادنا السلم الدائم والحق في التنمية الحرة والتقدم الروحاني.
    Personalmente deseo mencionar al Sr. Gorbachev por su liderazgo al haberse desembarazado de esta pesada carga en nombre de todos y haber creado las oportunidades para llevarnos espléndidamente al siglo XXI. UN وأنا شخصيا أود أن أستثني السيد غورباتشوف ﻷنه قاد عملية التخلص من هذا الحمل الثقيل نيابة عنها، وخلق بذلك فرص العبور بشكل رائع إلى القرن الحادي والعشرين.
    El año pasado, en nuestra Reunión Conmemorativa Extraordinaria, prometimos legar al siglo XXI unas Naciones Unidas equipadas, financiadas y estructuradas para servir con eficacia a los pueblos en cuyo nombre se establecieron. UN لقد تعهدنا في السنة الماضية في الاجتماع الاحتفالي الاستثنائي بأن نقدم إلى القرن الحادي والعشرين أمما متحدة مجهزة وممولة ومهيكلة لخدمة الشعوب التي أنشئت باسمها بكفاءة.
    Nuestro compromiso de garantizar la justicia social y nuestro fomento y protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el imperio del derecho son los pilares de apoyo de ese puente que debe llevarnos al siglo XXI. UN وإن التزامنا بضمان العدالة الاجتماعية وتعزيزنا وحمايتنــا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحكم القانون، تشكل الركائز التي يستند عليها الجسر الذي يقودنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    Pero, en momentos en que el mundo entra alegremente en el siglo XXI, África, que ha quedado marginada, está cayendo en manos de la miseria y la pobreza. UN ولكن في الوقت الذي يدخل فيه العالم بسعادة إلى القرن الحادي والعشرين تظل أفريقيا مهمشة وفريسة للفقر والعوز.
    Tema general: La cooperación internacional en materia de prevención delito y justicia penal en el siglo XXI. UN الموضوع العام: التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تطلعا إلى القرن الحادي والعشرين.
    Con todo, la persistencia de la problemática de los productos básicos en el siglo XXI hace pensar que estos esfuerzos son insuficientes. UN إلا أن استمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين يعني أن هذه الجهود ليست كافية.
    En momentos en que avanzamos paso a paso hacia el siglo XXI, debemos traducir esta confianza en la voluntad política necesaria para fortalecer la Organización. UN وفــي الوقــت الــذي نخطو فيه إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نترجم هذه الثقة إلى إرادة سياسية لتعزيز المنظمة.
    Era la ocasión para hacer una pausa y reflexionar sobre los éxitos y las deficiencias y trazar un derrotero que llevase a una Comunidad enérgica hacia el siglo XXI. UN إذ كان الاجتماع مناسبة للتريث والتأمل في حالات النجاح فضلا عن أوجه القصور التي حالت دون النجاح، ومناسبة لرسم مسار يفضي بالمجموعة، وقد دبت الحياة في أوصالها، إلى القرن الحادي والعشرين.
    Junto con los demás Estados Miembros, emprendemos el camino hacia el siglo XXI. Si combinamos nuestros empeños podremos hacer frente a sus nuevos desafíos. UN وإننا إلى جانب الدول اﻷعضاء اﻷخرى، نسير على الطريق إلى القرن الحادي والعشرين. وسنكون، من خلال تضافر جهودنا، جديرين بالتصدي لتحدياته الجديدة.
    Nuestro diseño incorpora elementos clásicos de la cultura china y los transforma en una estética contemporánea del siglo XXI. Open Subtitles ان تصميمنا هذا كلاسيكي ومقتبس من تاريخ الحضارة الصينية واجرينا تحويل له إلى القرن الحادي والعشرين
    Los Estados de la CARICOM habrían deseado que en el Tercer Milenio el racismo no fuera más que una práctica debilitada e insignificante, y que el colonialismo, en cuanto sistema político injusto, no hubiera durado hasta el siglo XXI. Sin embargo, es evidente que el racismo y la xenofobia siguen siendo importantes fuentes de conflicto y tensión en muchas partes del mundo. UN 20 - وكان من المأمول فيه لدى دول الجماعة الكاريبية ألا تكون العنصرية سوى ممارسة ضئيلة ثانوية بحول الألفية الثالثة، وألا يمتد الاستعمار، وهو نظام سياسي غير عادل، إلى القرن الحادي والعشرين. ومع هذا، فإن من الواضح أن العنصرية وكراهية الأجانب لا تزالان على مالهما بوصفهما من الأسباب الرئيسية للصراع والتوتر بالكثير من أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus