"إلى القمة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Cumbre Mundial
        
    • ante la Cumbre Mundial
        
    de Alivio de la Pobreza a la Cumbre Mundial de Desarrollo Social 11 UN الفقر مقدمة إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية ١١
    En este sentido, deseo hacer un llamamiento personal a la Cumbre Mundial para que no abandone a Somalia en este período crucial de su pacificación y consolidación nacional. UN واسمحوا لي أن أوجه من هنا نداء شخصيا إلى القمة العالمية بأن لا تترك الصومال لقدرها في هذه الفترة الحاسمة من التهدئة وبناء الأمة.
    El segundo período de sesiones de la Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza de la UNCTAD aprobó una serie de recomendaciones a la Cumbre Mundial de Desarrollo Social. UN اعتمدت الدورة الثانية للجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر والتابعة لﻷونكتاد مجموعة توصيات لتقديمها إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    La incorporación de esas cuestiones fundamentales, y otras, en la Declaración de Montreal constituiría una manera excelente de preparar el mensaje colectivo sobre los océanos dirigido a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشكل إدراج مثل هذه القضايا الأساسية وغيرها في إعلان مونتريال، طريقة ممتازة لإعداد رسالة المحيطات الجماعية الموجهة إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Delegado ante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (2003) UN مندوب إلى القمة العالمية لمجتمع المعلومات (2003)
    La Declaración Ministerial contiene además un mensaje a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, referente a las expectativas de las partes en el Convenio a propósito de los resultados de la Cumbre. UN كما يتضمن الإعلان الوزاري رسالة إلى القمة العالمية للتنمية المستدامة بشأن توقعات أطراف الاتفاقية فيما يتعلق بنتائج القمة.
    Por iniciativa de la delegación enviada por el Perú a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en el párrafo 13 de la Declaración de Johannesburgo se reconoce expresamente la relación entre el cambio climático y los desastres naturales. UN وأشار إلى أن الفقرة 13 من إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة تتضمن مبادرة تقدم بها وفد بيرو إلى القمة العالمية تعترف اعترافاً صريحاً بالصلة بين تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية.
    El Comité Asesor de Autoridades Locales celebró su quinta reunión anual durante el Foro de 2002, en el que expresó su inquietud, que también debía transmitirse a la Cumbre Mundial, de que la aplicación de los planes de acción locales a menudo se ve obstaculizada por la falta de recursos financieros y apoyo institucional. UN وعقدت اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية اجتماعها السنوي الخامس أثناء المنتدى الحضري العالمي لعام 2002 حيث أعربت عن قلقها من أن تنفيذ خطط العمل المحلية يعرقله في معظم الأحيان الافتقار إلى الموارد المالية والدعم المؤسسي - وسيُحال ذلك الأمر بدوره إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    En el proyecto de Plan de Aplicación presentado a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible hay diversas referencias al desarrollo de la vivienda y los asentamientos humanos. UN 32 - ويرد عدد من الإشارات إلى تنمية المآوى والمستوطنات البشرية في مشروع خطة التنفيذ المقدم إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية البشرية.
    Al referirse a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, dijo que los desafíos a que se enfrentaba el PNUMA en ese momento consistían en aplicar los resultados de la Cumbre y conseguir que el medio ambiente fuese un elemento central de las soluciones integradas para el desarrollo. UN وفي معرض الإشارة إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، ذكر أن التحدي الذي يواجه برنامج الأمم المتحدة للبيئة الآن هو متابعة نتائج القمة والعمل على أن تكون البيئة عنصراً أساسياً في الحلول المتكاملة المتصلة بالتنمية.
    j) El mensaje ministerial a la Cumbre Mundial 2005. UN (ي) الرسالة الوزارية الموجهة إلى القمة العالمية 2005.
    En su declaración, el Sr. Dhaliwal dijo que la primera reunión intergubernamental de examen ofrecía la oportunidad de reflexionar acerca de los logros alcanzados en el pasado en el marco del Programa de Acción Mundial y de abordar con interés lo que era menester hacer en el futuro, especialmente en momentos en que la comunidad de los océanos estaba preparando su mensaje a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 4 - وقال السيد داليوال في بيانه، إن اجتماع الاستعراض الحكومي الدولي الأول يتيح فرصة للتأمل في المنجزات التي تحققت سابقاً في إطار برنامج العمل العالمي، وللتطلع إلى ما يلزم عمله في المستقبل، خاصة وأن مجتمع المحيطات يقوم بإعداد رسالته إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    El primer período de sesiones del Foro Urbano Mundial elaboró varias propuestas sobre aplicación de modalidades de asociación que se remitieron a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, además de recomendaciones para su examen por el Consejo de Administración de ONU-Hábitat en su 19° período de sesiones. UN 7 - وأعدت الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي عدة مقترحات لتنفيذ الشراكات، قدمت إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، إضافة إلى توصيات لينظر فيها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في دورته التاسعة عشرة.
    44. A fin de contribuir a reducir la brecha digital, la UNCTAD presentó su aportación a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información con ocasión de la conferencia regional africana sobre la sociedad de la información (Malí, 25 a 30 de mayo de 2002). UN 44- وبهدف المساهمة في ردم الفجوة الرقمية، قدم الأونكتاد مساهمته إلى القمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات بمناسبة انعقاد المؤتمر الإقليمي الأفريقي بشأن مجتمع المعلومات (مالي، 25-30 أيار/مايو 2002).
    f) Suministro de asistencia, en el marco de la Nueva Estrategia de Cooperación para el Desarrollo Africano (NEPAD), la Declaración de Ciudad del Cabo sobre un Proceso Africano para el Desarrollo y la Protección del Medio Ambiente Costero y Marino, especialmente en África al sur del Sahara, a los efectos de elaborar un programa de intervención destinado a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN (و) تقديم المساعدة، في إطار الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا، لإعلان كيب تاون بشأن عملية أفريقيا لتنمية وحماية البيئة الساحلية والبحرية وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لوضع برنامج تدخلها لتقديمه إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة؛
    2 Antes de la clausura, un representante de la Oficina de la Sociedad Civil entregó al Presidente de la Confederación Suiza la Declaración de la Sociedad Civil a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, " Construir sociedades de la información que atiendan a las necesidades humanas " . UN 2 - وقبل الاختتام قدّم ممثل عن مكتب المجتمع المدني إلى رئيس الاتحاد السويسري " إعلان المجتمع المدني المقدم إلى القمة العالمية لمجتمع المعلومات " بعنوان " تشكيل مجتمعات المعلومات لخدمة الحاجات البشرية " .
    En calidad de miembro de delegaciones estatales de alto nivel ante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (Copenhague) y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing), trabajó como experta en la redacción de los documentos finales de ambas reuniones. UN وكانت عضواً في الوفود الرسمية عالية المستوى إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية (كوبنهاجن) والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (بيجين)، وأسهمت بخبرتها في إعداد الوثائق النهائية لهذه المؤتمرات.
    Tienen derecho a una vida sana y productiva en armonía con la naturaleza. " El Grupo había convenido en que era menester contar con planes de acción concretos para presentarlos ante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y la principal cuestión prioritaria destacada por muchos representantes había sido el suministro de agua potable limpia y servicios de saneamiento, como asunto de vida o muerte. UN وإتفق الفريق على الحاجة إلى وضع خطط عمل ملموسة لتقديمها إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة وكان الموضوع الأساسي والرئيسي الذي ركز عليه كثير من الممثلين هو توفير مياه الشرب النظيفة ومرافق الإصحاح، باعتبار ذلك مسألة حياة أو موت: تعزى نسبة مئوية ضخمة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى الأمراض المنقولة بالمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus