El Grupo acoge con beneplácito esta medida y solicita a las Forces Nouvelles que presten el mismo apoyo a futuros Grupos de Expertos. | UN | ويرحب الفريق بهذا التدبير، ويطلب إلى القوات الجديدة تقديم الدعم نفسه لأفرقة الخبراء في المستقبل. |
También las actividades conexas de algunas figuras políticas destacadas que promueven una campaña de desobediencia civil contra los ministros del Gobierno afiliados a las Forces Nouvelles han generado tensiones en el país. | UN | كما أن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها بعض الشخصيات السياسية البارزة التي ظلت تدعو إلى تنفيذ حملة عصيان مدني ضد وزراء الحكومة الذين ينتمون إلى القوات الجديدة قد أدت إلى حدوث توترات في البلاد. |
Mientras tanto, durante las últimas semanas, el Presidente Gbagbo ha exhortado en reiteradas ocasiones a las Forces Nouvelles a que comiencen el proceso de inmediato y sin condicionamientos. | UN | وفي تلك الأثناء طلب الرئيس غباغبو مرارا خلال الأسابيع القليلة الماضية إلى القوات الجديدة البدء في هذه العملية على الفور ودون شروط مسبقة. |
Actualmente, está acometiendo la cuestión de las escoltas y otros problemas, como el alojamiento de los ministros de las Forces nouvelles. | UN | ويعالج في الوقت الراهن مسألة الحماية المحكمة وكذا المسائل الأخرى من قبيل سكن الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة. |
A continuación procedieron hasta la residencia de los ministros de las Forces nouvelles en Abidján anunciando su intención de " desalojarlos " . | UN | ثم اتجهت تلك الجماعات إلى مقر إقامة الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة في أبيدجان، معلنة عزمها على " خلـع " الوزراء. |
También exhortaron a las Forces Nouvelles a que empezaran lo antes posible, antes del 15 de octubre, y sin condiciones previas, el proceso de desmovilización, desarme y reintegración que acordaron en Accra, e hicieron hincapié en que todos los grupos paramilitares y de milicias también debían ser desarmados. | UN | وطلبوا أيضا إلى القوات الجديدة أن تبدأ على وجه السرعة وقبل 15 تشرين الأول/أكتوبر، وبدون شروط مسبقة، عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج التي وافقت عليها في اجتماع أكرا. وشددوا على ضرورة نزع سلاح كل الجماعات شبه العسكرية وجماعات المليشيات أيضا. |
El Grupo ha llegado a la conclusión de que los camiones militares en cuestión o bien se proporcionaron a las Forces Nouvelles en los últimos dos o tres meses, o son un indicio de que fuerzas militares extranjeras que operan en el territorio de Côte d ' Ivoire les prestan asistencia. | UN | 109 - وخلص الفريق إلى أن الشاحنات العسكرية المعنية إما أنها قد قُدمت إلى القوات الجديدة في الشهرين الماضيين أو الثلاثة أشهر الماضية، أو أن وجودها يدل على أن قوات عسكرية أجنبية تعمل في أراضي كوت ديفوار تقدم المساعدات العسكرية إلى القوات الجديدة. |
El Grupo ha llegado a la conclusión de que, a diferencia de años anteriores, el suministro de armas y material conexo a las Forces Nouvelles parece haber sido relativamente manifiesto en los últimos dos o tres meses. | UN | 130 - وخلص الفريق إلى أنه، على عكس السنوات السابقة، يبدو توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات الجديدة علنيا نسبيا خلال الشهرين الماضيين أو الأشهر الثلاثة الماضية. |
Los Ministros afiliados a las Forces Nouvelles, que boicotearon las primeras tres reuniones del Consejo de Ministros alegando motivos de seguridad, finalmente llegaron a Abidján el 16 de abril para tomar posesión de sus cargos en el nuevo Gobierno. | UN | كما وصل أخيرا إلى أبيدجان الوزراء الحكوميون الذين ينتمون إلى القوات الجديدة والذين قاطعوا الاجتماعات الثلاثة الأولى لمجلس الوزراء متذرعين بأسباب أمنية لتولي مناصبهم في الحكومة الجديدة في 16 نيسان/أبريل. |
El Grupo llegó a la conclusión (véase S/2009/521, párrs. 127 a 134) de que los números de serie habían sido borrados para ocultar el origen de las armas (a saber, la parte que había suministrado las armas a las Forces Nouvelles). | UN | وخلص الفريق (انظر S/2009/521، الفقرات 127-134) إلى أنّ هذه الأرقام أُزيلت لإخفاء مصدر السلاح (أي الطرف الذي قدّم الأسلحة إلى القوات الجديدة). |
Los Grupos llegaron a la conclusión (véase, por ejemplo, S/2009/521, párrs. 127 a 134) de que los números de serie habían sido borrados para ocultar el origen de las armas (a saber, la parte que había suministrado las armas a las Forces Nouvelles). | UN | وخلصت الأفرقة (انظر، على سبيل المثال، الوثيقة S/2009/521، الفقرات 127-134) إلى أن الأرقام المسلسلة قد أُزيلت لإخفاء مصادر الأسلحة (أي الطرف الذي قدم الأسلحة إلى القوات الجديدة). |
c) Datos proporcionados por informantes fundamentales. En 2009 y 2010, los Grupos de Expertos recibieron informes intermitentes, aunque fidedignos, de transferencias de armas y municiones del territorio de Burkina Faso a las Forces Nouvelles (véanse, en particular, S/2009/521, párrs. 145 a 151, y S/2010/179, párr. 34). | UN | (ج) تقارير المخبرين الرئيسيين - في عامي 2009 و 2010، تلقى فريقا الخبراء تقارير متقطعة، ولكنها موثوقة، عن عمليات نقل أسلحة وذخائر من أراضي بوركينا فاسو إلى القوات الجديدة (انظر بشكل خاص الفقرات من 145 إلى 151 من الوثيقة S/2009/521 والفقرة 34 من S/2010/179). |
Al no contar con la participación de los ocho ministros de las Forces nouvelles que están boicoteando el Gabinete, el Gobierno de Reconciliación Nacional enfrenta graves dificultades. | UN | 9 - وبدون اشتراك الوزراء الثمانية المنتمين إلى القوات الجديدة الذين يقاطعون الحكومة حاليا، تكون حكومة المصالحة الوطنية مكبلة اليدين تماما. |
Se deploró la falta de habilidad política de algunos dirigentes que habían hecho declaraciones incendiarias, y se hizo particular referencia al Presidente de la Asamblea Nacional, que recientemente había pedido a los funcionarios públicos que ignoraran las instrucciones que recibieran de ministros de las Forces nouvelles. | UN | وأعربوا عن استيائهم من عدم الحنكة السياسية الذي أبداه بعض الزعماء ممن صدرت عنهم ملاحظات مهيجة، وخصوا بالذكر في هذا الصدد رئيس الجمعية الوطنية الذي دعا مؤخرا موظفي الخدمة المدنية إلى تجاهل تعليمات الوزراء المنتسبين إلى القوات الجديدة. |
Por ahora carecemos de sistema, por lo que el dinero proveniente del comercio de diamantes vuelve a manos de las Forces nouvelles " . | UN | وفي الوقت الراهن ليس لدينا نظام لإعادة الأموال المتأتية من الماس إلى القوات الجديدة " . |
Se celebraron ceremonias en Ouangolodougou y Pogo el 7 de septiembre y en Bouaké, Ferkessédougou y Korhogo el 8 de septiembre para destacar el despliegue de un total de 138 agentes de aduana de las Forces nouvelles. | UN | وأقيمت احتفالات في بوجو ووانغولودوغو في 7 أيلول/سبتمبر، وفي بواكي وفيركيسيدوغو وكورهوغو في 8 أيلول/سبتمبر بمناسبة نشر ما مجموعه 138 ضابطاً من ضباط الجمارك ممن ينتمون إلى القوات الجديدة. |
En una de esas reuniones políticas celebradas recientemente, los seguidores del Front populaire ivoirien del Presidente Gbagbo exhortaron a la población de Abidján a rechazar la presencia de miembros gubernamentales de las Forces nouvelles en la capital, mientras que en manifestaciones rivales organizadas en Bouaké se declaró que no debía seguirse considerando al Presidente Gbagbo líder de todo el país. | UN | وفي إحدى تلك المسيرات التي نظمت مؤخرا، دعا أنصار حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الذي ينتمي إليه الرئيس غباغبو، السكان في أبيدجان إلى رفض تواجد أعضاء الحكومة المنتمين إلى القوات الجديدة في العاصمة، في حين أعلنت المظاهرات المنافسة التي نظمت في بواكي، عن ضرورة عدم اعتبار الرئيس غباغبو بعد الآن زعيما للبلد بأكمله. |