"إلى القوات المسلحة اللبنانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las Fuerzas Armadas Libanesas
        
    • a las Fuerzas Armadas del Líbano
        
    La Comisión estima que la naturaleza y el alcance del apoyo que se preste a las Fuerzas Armadas Libanesas debería aclararse antes de preparar el presupuesto. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    Doy las gracias a los Estados Miembros que han prestado asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas, principalmente en forma de vehículos militares. UN وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي قدمت المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية في شكل مركبات عسكرية بصفة أساسية.
    La Comisión estima que la naturaleza y el alcance del apoyo que se preste a las Fuerzas Armadas Libanesas debería aclararse antes de preparar el presupuesto. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    La FPNUL está prestando asistencia a las Fuerzas Armadas del Líbano en la adopción de medidas para establecer esa zona tras la retirada total de las FDI del territorio libanés. UN وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية.
    Para hacer frente a dicha amenaza, es urgente que se preste asistencia a las Fuerzas Armadas del Líbano y otras fuerzas de seguridad pertinentes. UN ولمجابهة هذا التهديد، يقتضي الأمر بصورة عاجلة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية وإلى غيرها من قوات الأمن المعنية.
    En el Líbano, la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) ayudó a las Fuerzas Armadas Libanesas a extender la autoridad del Estado y la seguridad en todo el sur. UN وفي لبنان، قدمت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية من أجل توسيع نطاق سلطة الدولة والأمن في مختلف أنحاء الجنوب.
    La FPNUL sigue prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas en su empeño por mantener la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani libre de personal armado, equipo y armas no autorizados. UN وتواصل القوة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية في جهودها الرامية إلى ضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وأصول وأسلحة.
    El Consejo insta a los líderes de todo el espectro del Líbano y a los libaneses de todas las comunidades a ofrecer todo el apoyo posible a las Fuerzas Armadas Libanesas como institución nacional neutral y pilar central de la estabilidad del país. UN ويهيب المجلس بالقادة اللبنانيين بمختلف أطيافهم وجميع الطوائف اللبنانية تقديم كل دعم ممكن إلى القوات المسلحة اللبنانية باعتبارها مؤسسة وطنية محايدة وركنا أساسيا من أركان استقرار البلد.
    El tema del apoyo a las Fuerzas Armadas Libanesas ha quedado aclarado con la asignación a la Fuerza de una suma no superior a los 750.000 dólares para apoyar con suministros de combustible para vehículos automotores durante tres meses el despliegue de las fuerzas armadas libanesas en el sur del Líbano. UN جرى توضيح مسألة الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية على أنه يتمثل في توفير مبلغ لا يتجاوز 000 750 دولار لتوفير وقود المركبات لفترة 3 أشهر من أجل أن تقوم القوة بالمساعدة على نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان.
    La Comisión observa que esa suma representa una reducción de aproximadamente 138.000 dólares respecto de la consignación para 2011/12 que, según se expresa, deriva del traspaso de la coordinación de las actividades relativas a las minas a las Fuerzas Armadas Libanesas. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يمثل انخفاضا بنحو 000 138 دولار مقارنةً باعتماد الفترة 2011/2012، وهو انخفاض نشأ حسبما ذُكر عن تسليم مهام تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى القوات المسلحة اللبنانية.
    La FPNUL sigue cumpliendo su mandato de ayudar a las Fuerzas Armadas Libanesas a asegurar que la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani se encuentre libre de personal armado, pertrechos, armas, infraestructura o material conexo no autorizados. UN 22 - وتواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة تنفيذ ولايتها، والتي تقدم بموجبها المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية لضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من الأفراد العسكريين والإمكانات والأسلحة والبنى الأساسية والمعدات ذات الصلة غير المسموح بوجودها في المنطقة.
    La FPNUL siguió prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas en la adopción de medidas para establecer una zona libre de personal armado, material y armas, excepto los del Gobierno del Líbano y la FPNUL, entre la Línea Azul y el río Litani, que sigue siendo un objetivo a largo plazo. UN 22 - وواصلت اليونيفيل تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية على اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من المسلحين والمعدات والأسلحة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، باستثناء تلك التي تخص الحكومة اللبنانية واليونيفيل.
    La FPNUL siguió prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas en la adopción de medidas para establecer entre la Línea Azul y el río Litani una zona libre de personal armado, equipo y armas que no pertenecieran al Gobierno del Líbano o a la FPNUL, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1701 (2006). UN 20 - وواصلت القوة المؤقتة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية على اتخاذ خطوات نحو إقامة منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بخلاف ما يخص حكومة لبنان والقوة المؤقتة، وفقا للقرار 1701 (2006).
    A finales de 2012, el Fondo transfirió 1 millón de dólares a un programa conjunto (PNUD, ONU-Hábitat) centrado en determinar las partes interesadas y fomentar la capacidad de las comunidades y las estructuras estatales para gestionar conflictos en los lugares más propensos de las zonas urbanas; además de prestar apoyo a las Fuerzas Armadas Libanesas para mejorar su capacidad de extensión comunitaria. UN وفي أواخر عام 2012، حول الصندوق مبلغ مليون دولار لفائدة برنامج مشترك (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وموئل الأمم المتحدة) يركز على تحديد أصحاب المصلحة، وبناء قدرات المجتمعات المحلية والهياكل الحكومية على إدارة الصراعات في البؤر الساخنة في المناطق الحضرية. وتشمل هذه النقطة الأخيرة تقديم الدعم إلى القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدرتها على التوعية المجتمعية.
    Es indispensable aumentar el apoyo a las Fuerzas Armadas del Líbano. UN 58 - وما زال زيادة الدعم المقدم إلى القوات المسلحة اللبنانية أمرا حاسم الأهمية.
    La FPNUL sigue asistiendo a las Fuerzas Armadas del Líbano en la tarea de asegurar que la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani se encuentre libre de personal armado, pertrechos o armas, fuera de las pertenecientes a las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL. UN 14 - وتواصل قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية لكفالة خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد عسكريين أو معدات عسكرية أو أسلحة عدا ما يخص القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La delegación del Líbano entiende que el párrafo 17 del proyecto de resolución A/C.5/61/L.17 no prejuzga ni predetermina el resultado de las negociaciones que actualmente llevan a cabo el Gobierno del Líbano y la FPNUL sobre un memorando de entendimiento que siente las bases del apoyo que dicha Fuerza proporcionará a las Fuerzas Armadas del Líbano para hacer cumplir la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وإن وفده يفهم أن الفقرة 17 من مشروع القرار A/C.5/61/L.17 لم تستبق الحكم أو تحدد مسبقا نتائج المفاوضات الجارية بين الحكومة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بشأن مذكرة تفاهم تحدد إطار الدعم الذي ستقدمه القوة إلى القوات المسلحة اللبنانية في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus