"إلى الكونغو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Congo
        
    • en el Congo
        
    • hacia el Congo
        
    • a la República del Congo
        
    • en Congo
        
    • a la República Democrática del Congo
        
    • el Congo a
        
    :: Envíos no detectados de piezas de repuesto para tanques y vehículos blindados con destino al Congo en 2008, y UN • شحنات لم يتم العثور عليها لقطع غيار دبابات ومركبات مصفَّحة موجَّهة إلى الكونغو في عام 2008
    Algunos rwandeses llegaron al Congo o a la República Centroafricana y varios miles llegaron hasta la frontera de Angola. UN وقد وصل بعض الروانديين إلى الكونغو أو جمهورية أفريقيا الوسطى، ووصل عدة آلاف منهم إلى حدود أنغولا.
    Ante esta irregularidad, cuyo autor no ha revelado los motivos, Rwanda lo envió de regreso al Congo para que cumpliera los requisitos fronterizos habituales. UN وأمام هذه المخالفة التي لم يعلن مرتكبها عن دواعيها، أعادته رواندا إلى الكونغو امتثالا للتقليد المتبع في عبور الحدود.
    De Sierra Leona a Eritrea, del Sudán al Congo y a Angola, los africanos luchan contra otros africanos. UN فمن سيراليون إلى اريتريا ومن السودان إلى الكونغو وأنغولا يقاتل اﻷفريقيون اﻷفريقيين.
    Habéis obtenido asilo en el Congo a condición de que no os ocupéis en modo alguno de política. UN ولقد حصلتم على حق اللجوء إلى الكونغو بشرط عدم اشتغالكم بالسياسة في أي طريقة.
    Enviado Especial a la República Centroafricana y al Congo UN المبعوث الخاص إلى الكونغو وجمهورية أمريكا الوسطى
    Es preciso reconocer que el Gobierno de Rwanda no se ha opuesto a que los refugiados que así lo deseen regresen al Congo, pues es su patria. UN ومن المؤكد أن حكومة رواندا لم تعترض على عودة اللاجئين الذين رغبوا في العودة إلى الكونغو.
    Hemos enviado a nuestros observadores militares y agentes de policía al Congo, Etiopía, Liberia, Haití, el Sudán, y Chipre. UN وقد بعثنا مراقبين عسكريين وضباط شرطة إلى الكونغو وإثيوبيا وليبريا وهايتي والسودان وإريتريا وقبرص.
    El Excelentísimo Señor Presidente dijo que no había pedido que se enviaran fuerzas al Congo para hacer frente al LRA. UN نفى فخامة الرئيس أن يكون قد طلب الدخول إلى الكونغو من أجل التصدي لجيش الرب للمقاومة.
    iii) El informe sobre la visita de la misión al Congo y Burundi. UN ' 3` موجز لزيارة البعثة إلى الكونغو وبوروندي.
    El Estado parte cita además a miembros del régimen del ex Presidente Lissouba que, al parecer, han regresado al Congo sin ser importunados. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    El Estado parte cita además a miembros del régimen del ex Presidente Lissouba que, al parecer, han regresado al Congo sin ser importunados. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    El Chad exhortó a la comunidad internacional a que suministrara asistencia material y financiera al Congo para permitirle afrontar ese reto. UN وناشدت تشاد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى الكونغو لتمكينه من مواجهة التحدي المطروح.
    El Comité consideró que la expulsión del autor al Congo o a Côte d ' Ivoire no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ورأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الكونغو أو إلى كوت ديفوار مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Cuando se le preguntó dónde estaba su padre, respondió que se había ido al Congo para participar en las elecciones. La respuesta no contradecía ninguno de los datos que facilitó. UN وقد سئل عندئذ عن المكان الذي يوجد فيه والده وأجاب بأنه سافر إلى الكونغو للمشاركة في الانتخابات.ولا يتناقض هذا الرد مع المعلومات التي سبق أن قدمها.
    Cuando se le preguntó dónde estaba su padre, respondió que se había ido al Congo para participar en las elecciones. La respuesta no contradecía ninguno de los datos que facilitó. UN وقد سئل عندئذ عن المكان الذي يوجد فيه والده وأجاب بأنه سافر إلى الكونغو للمشاركة في الانتخابات.ولا يتناقض هذا الرد مع المعلومات التي قدمها في حينه.
    Al concluir la misión, la Corte Penal Internacional envió una carta de agradecimiento al Congo por esa cooperación. UN وفي ختام البعثة، وجّهت المحكمة الجنائية الدولية رسالة شكر إلى الكونغو على ما أبداه من تعاون في هذا السياق.
    Exhortó a la comunidad internacional a que prestara el apoyo necesario al Congo. UN ودعت المجتمع المدني إلى تقديم الدعم اللازم إلى الكونغو.
    Se da la paradoja de que, mientras los congoleños siguen buscando refugio fuera del país y hay 1.800.000 personas desplazadas internamente, más de 300.000 personas de países vecinos han buscado refugio en el Congo. UN ومن المفارقات أنه، بينما يواصل أهالي الكونغو البحث عن ملاذ خارج البلد، منهم 1.8 مليون مشردون داخلياً، لجأ أكثر من 000 300 شخص من البلدان المجاورة إلى الكونغو نفسها!
    Comienzo de las migraciones de poblaciones de Rwanda hacia el Congo. UN ١٩٢٤ بداية هجرات سكان رواندا إلى الكونغو
    Unos 87.000 refugiados congoleños se repatriaron a la República del Congo. UN وعاد نحو 000 87 لاجئ كونغولي إلى الكونغو.
    Mientras escuchan estas palabras, centenares de refugiados están internándose en Congo Brazzaville una de las regiones más inhóspitas e inaccesibles del mundo. ¿Cuánto tiempo va a desentenderse la comunidad internacional de su penosa situación? UN وفي هذا الوقت الذي نتحدث فيه، يقوم مئات اللاجئين بالعبور إلى الكونغو برازافيل، في إحدى أقسى المناطق في العالم وأصعبها وصولاً.
    Taratibu regresó a la República Democrática del Congo después de casi diez años de exilio en Sudáfrica con el propósito de iniciar una rebelión armada. UN وقد عاد تاراتيبو إلى الكونغو بعد ما يقرب من عشرة أعوام قضاها في المنفى في جنوب أفريقيا ليبدأ تمرّدا مسلحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus