"إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Comité Internacional de la Cruz Roja
        
    • al CICR
        
    • el CICR
        
    • el Comité Internacional de la Cruz Roja
        
    Se podría invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en el debate y a presentar un documento. UN وقد توجه الدعوة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل المشاركة في المناقشة وتقديم ورقة.
    La cuestión fue planteada en la Sociedad de las Naciones, que la remitió al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد عُرضت هذه المسألة على عصبة الأمم، التي أحالتها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Recomendaciones al Comité Internacional de la Cruz Roja UN توصيات موجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر
    Los Convenios de Ginebra de 1949 asignan al CICR la función de proteger y prestar asistencia a las víctimas de los conflictos armados. UN وأضاف أن اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد أوكلت إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر دور حماية ضحايا النـزاعات المسلحة ومساعدتهم.
    12. La Asamblea General encomendó al CICR la tarea de ocuparse de esa cuestión. UN 12- وعهدت الجمعية العامة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر بولاية العمل على هذه المسألة.
    Con arreglo al plan ORSEC, el CICR y la CRG se encargan de transportar a las víctimas. UN وفي إطار خطة تنظيم تدابير الإغاثة، يُعهد إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الغيني بمهمة نقل الضحايا.
    La operación de búsqueda permitió hallar los restos del avión y recuperar los despojos del piloto, confirmando la versión proporcionada por el oficial iraquí. Los restos del piloto fueron entregados al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد تمخضت عملية البحث عن العثور على حطام الطائرة وأجزاء من رفات الطيار طبقا لما كان قد أفاد به الضابط العراقي وسلّمت أجزاء الرفات إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    La referencia al Comité Internacional de la Cruz Roja se debe a que el proyecto de artículos podría ser aplicable también a las emergencias complejas que tengan lugar en una situación de conflicto armado. UN وترد إشارة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر لأن مشاريع المواد قد تنطبق أيضاً في حالات طوارئ معقدة تشمل النزاع المسلح. الفصل الثامن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Se observó que se habían omitido las referencias al Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y la Organización Internacional para las Migraciones. UN وأُشير إلى أن الإشارات المرجعية إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة حُذفت.
    1. En nombre del grupo analizador, el Presidente de la Octava Reunión de los Estados Partes pidió al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) que proporcionara al grupo analizador una interpretación jurídica del artículo 5.5 de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN 1- طلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف، باسم فريق التحليل، إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن تقدم إلى الفريق تفسيراً قانونياً للفقرة 5 من المادة 5 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    El ACNUR también suministró asistencia al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en la preparación de sus Professional standards for protection work carried out by humanitarian and human rights actors in armed conflict and other situations of violence (Normas profesionales para la labor de protección realizada por las entidades humanitarias y de derechos humanos en los conflictos armados y otras situaciones de violencia). UN كما قدمت المفوضية المساعدة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إعداد المعايير المهنية لأنشطة الحماية التي تنفذها الجهات الفاعلة في مجالي العمل الإنساني وحقوق الإنسان في أوقات النزاع المسلح وسائر أوضاع العنف.
    12. Se notificó oficialmente la detención del Sr. Jayasundaram al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Sri Lanka. UN 12- وتم تبليغ القبض على السيد جاياسوندرام رسمياً إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    43. La delegación también indicó que en agosto de 2011 se había invitado al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los centros de privación de libertad de Tayikistán. UN 43- وأشار الوفد كذلك إلى أنه وُجّهت دعوة في آب/أغسطس 2011 إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر لزيارة مراكز احتجاز في طاجيكستان.
    En el proyecto de artículo 5, que se refiere al Comité Internacional de la Cruz Roja y a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, también se debería mencionar a las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que integran el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وينبغي لمشروع المادة 5، الذي أشار إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، أن يذكر أيضا جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، التي تشكل عناصر ضمن مكونات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    De conformidad con la práctica establecida, el Comité de Coordinación podría solicitar a otras personas que lo asistieran en su labor, según procediera, y mantener la invitación cursada al Comité Internacional de la Cruz Roja, las Naciones Unidas y la Coalición contra las Municiones en Racimo para que participen en el Comité de Coordinación en calidad de observadores. UN وعملاً بما جرت عليه الممارسة، يجوز للجنة أن تستعين بآخرين في عملها، حسب الاقتضاء، والإبقاء على الدعوة الموجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والأمم المتحدة والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية للانضمام إلى لجنة التنسيق بصفة مراقب.
    Por último, la representante de la India desea agradecer al CICR y las ONG competentes su activa participación en los trabajos realizados en el marco de la Convención. UN ويود ممثل الهند في الختام التوجه بالشكر إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية المختصة على مشاركتها الفاعلة في الأعمال التي جرت في إطار الاتفاقية.
    Diversos Estados Partes informaron sobre iniciativas concretas de asistencia a las víctimas, mientras que otros señalaron que estaban cumpliendo sus obligaciones de asistencia a los Estados afectados por las minas al responsabilizarse ante las víctimas y ofrecer apoyo a programas más generales de atención de la salud o al CICR. UN وأفادت بضع دول باتخاذ مبادرات محددة لمساعدة الضحايا بينما لاحظت أخرى أنها تفي بالتزاماتها لمساعدة الدول المتضررة من الألغام في الاضطلاع بمسؤوليتها عن الضحايا عن طريق تقديم الدعم لبرامج الرعاية الصحية الأوسع نطاقاً أو إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    No obstante, el 17 de agosto de 2004, el autor escribió, junto con otros reclusos, una carta al CICR para alertarles sobre las torturas y las condiciones de reclusión. UN لكن صاحب البلاغ كتب في 17 آب/ أغسطس 2004 رسالة مع عدد من المحتجزين الآخرين وجهوها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر ونبهوا فيها إلى التعذيب وظروف الاحتجاز.
    No obstante, el 17 de agosto de 2004, el autor escribió, junto con otros reclusos, una carta al CICR para alertarles sobre las torturas y las condiciones de reclusión. UN لكن صاحب البلاغ كتب في 17 آب/أغسطس 2004 رسالة مع عدد من المحتجزين الآخرين وجهوها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر ونبهوا فيها إلى التعذيب وظروف الاحتجاز.
    Diversos órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales se ocupan de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados, como el PNUMA, la UNESCO y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, así como el CICR. UN وينخرط العديد من أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في حماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إضافة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Posteriormente, de su caso se ocuparon el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Ministerio del Interior de Israel. UN وأحيلت هذه الحالة لاحقا إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر ووزارة الداخلية الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus