En cuanto a la paz y la seguridad internacionales, debemos volver a los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y del estado de derecho. | UN | وفي حفظ السلام والأمن الدوليين، يجب علينا أن نعود إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسيادة القانون. |
El Comité remite al Estado parte a los principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
Sobre la base de los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el principio de igual seguridad para todos los Estados, es preciso promover las negociaciones para lograr el desarme nuclear. | UN | واستنادا إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، لا سيما مبدأ الأمن المتكافئ لجميع الدول، هناك ضرورة لتشجيع إجراء مفاوضات من أجل تحقيق نزع السلاح. |
Sobre la base de los principios fundamentales de la Constitución de China, en el decenio de 1980 el Gobierno chino comenzó a conformar un sistema jurídico para proteger los derechos y los intereses de los niños. | UN | واستنادا إلى المبادئ الأساسية في الدستور الصيني، بدأت الحكومة الصينية في الثمانينات بناءَ منظومة قانونية لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم. |
Por consiguiente, la referencia a los principios fundamentales del derecho internacional que figuran en el proyecto de artículo 3 es demasiado general. | UN | ومن ثم، فإن الإشارة إلى المبادئ الأساسية للقانون الدولي في مشروع المادة 3 تتسم بأنها عمومية للغاية. |
Las medidas propuestas se basan en los principios básicos siguientes: | UN | 8 - وتستند الإجراءات المقترحة إلى المبادئ الأساسية التالية: |
Éste busca promover una supervisión mejor y más independiente de los bancos, los mercados de capitales y los seguros, basada en los Principios Fundamentales. | UN | ويسعى المعهد إلى تشجيع وجود مصارف وأسواق لرأس المال وإشراف تأميني أفضل وأكثر استقلالية استنادا إلى المبادئ الأساسية. |
Para alcanzar los objetivos de la estrategia del sector, y en vista de los principios básicos ya definidos, las líneas de acción incluyen: | UN | ومن أجل بلوغ أهداف استراتيجية هذا القطاع وبالنظر إلى المبادئ الأساسية المحددة سابقاً، فإن مسارات العمل تشمل ما يلي: |
Sin embargo, el hecho es que hemos logrado cierto éxito, pero también hemos fallado con respecto a los principios básicos que rigen las relaciones en el ámbito internacional, la lucha contra el subdesarrollo, los conflictos armados y el terrorismo. | UN | يبقى الواقع، مع ذلك، أننا نجحنا جزئيا، لكنا فشلنا جزئيا أيضا بالنظر إلى المبادئ الأساسية التي تخضع لها العلاقات على الساحة الدولية، وتنمية البلدان المتخلفة النمو، والصراعات المسلحة، والإرهاب. |
El Estado Parte alega que es contrario a derecho tener planteado simultáneamente un caso ante el órgano interno y ante el Comité, y en este sentido hace alusión a los principios básicos relativos a la Independencia de la Judicatura de las Naciones Unidas, argumentando que el hecho de presentar simultáneamente la denuncia, es pretender una intromisión indebida del Comité en un tribunal interno. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن إحالة القضية إلى محكمة محلية وإلى اللجنة في ذات الوقت يتنافى مع القانون، وتشير في هذا الصدد إلى المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلال السلطة القضائية، مدعية أن تقديم ذات البلاغ إلى جهتين يعني السعي إلى قيام اللجنة بتدخل لا مبرر لـه في إجراءات محكمة محلية. |
La expansión y creciente complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz no deben debilitar las razones que originaron su éxito histórico, atribuible a los principios básicos de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, que preservaron su reputación, su credibilidad y su neutralidad. | UN | ولا ينبغي للتوسّع والتزايد في تعقيد عمليات السلام أن ينال من الأسباب الكامنة وراء نجاحها التاريخي الذي يرجع إلى المبادئ الأساسية لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة مما صان سمعتها ومصداقيتها وحيْدتها. |
Algunas respuestas hacían referencia a los principios básicos de derechos humanos incluidos en los seis instrumentos internacionales básicos en la materia, así como en otros instrumentos internacionales relativos a la discapacidad: respeto de la dignidad humana; igualdad y no discriminación; inclusión y participación; autonomía y libre determinación. | UN | 18 - أشار عدد من الردود إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان على النحو الوارد في الصكوك الدولية الأساسية الستة لحقوق الإنسان، إضافة إلى الصكوك الدولية الأخرى المتصلة بالإعاقة، وتشمل هذه المبادئ: احترام كرامة الإنسان؛ والمساواة وعدم التمييز؛ والإدماج والمشاركة؛ والاستقلال الذاتي وتقرير المصير. |
Se deben reformar las Naciones Unidas para mejorar su eficacia, democratización y modos de operar sobre la base de los principios fundamentales consagrados en su Carta. | UN | وينبغي إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعاليتها وجعلها أكثر ديمقراطية وتحسين أساليب عملها استنادا إلى المبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاقها. |
Los Estados Miembros compartimos la convicción de que las Naciones Unidas deben reformarse para mejorar su eficacia, democratización y modos de operación sobre la base de los principios fundamentales plasmados en la Carta. | UN | الدول الأعضاء تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي إصلاح الأمم المتحدة من أجل زيادة فعاليتها وإضفاء المزيد من الطابع الديمقراطي عليها وتحسين طرق عملها استنادا إلى المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الميثاق. |
Se pondrá de relieve que el objetivo principal de las recomendaciones es establecer una sólida base para elaborar estadísticas de energía a largo plazo, como parte integrante de las estadísticas oficiales y a partir de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales. | UN | وسيكون هناك تركيز على أن الهدف الرئيسي للتوصيات هو إرساء أساس متين لتطوير إحصاءات الطاقة على المدى البعيد، كجزء من الإحصاءات الرسمية التي تستند إلى المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
En particular, se consideró imprecisa la referencia a los " principios fundamentales " . | UN | وعلى وجه الخصوص، اعتُبرت الإشارة إلى " المبادئ الأساسية " غير دقيقة. |
La División de Estadística de las Naciones Unidas organizó además cursos prácticos sobre organización y gestión estadísticas, que hacían referencia a los principios fundamentales de las estadísticas oficiales. | UN | ونظمت الشعبة أيضاً حلقات عمل عن تنظيم الإحصاءات وإدارتها، تم فيها التطرق إلى المبادئ الأساسية. |
El Secretario General ha respondido oportunamente y con decisión instando a los Estados Miembros a que regresen a los principios fundamentales de esta Organización, es decir, que regresen al multilateralismo. | UN | وقد رد الأمين العام بحزم وبتوقيت جيد عن طريق حث الدول الأعضاء على العودة إلى المبادئ الأساسية لهذه المنظمة، أي العودة إلى تعددية الأطراف. |
Para nosotros, queda claro que los esfuerzos por detener e invertir la propagación de la pandemia deben basarse en los principios básicos de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. | UN | ومن الواضح لنا أن الجهود المبذولة لوقف وعكس اتجاه انتشار هذا الوباء يجب أن تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Las delegaciones podrían basarse en los principios básicos establecidos en el párrafo 44 del documento A/C.6/63/SR.14. | UN | وبمقدور الوفود أن تستند إلى المبادئ الأساسية المتضمنة في الفقرة 44 من الوثيقة A/C.6/63/SR.14. |
Todas estas medidas deben basarse en los Principios Fundamentales siguientes: | UN | وينبغي أن تستند جميع تلك الإجراءات إلى المبادئ الأساسية التالية: |
El objetivo de la Plataforma es promover los intereses de las personas con discapacidad, partiendo de los principios básicos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويهدف المنبر إلى تعزيز مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بالاستناد إلى المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La educación nacional será laica y se fundamentará en los principios esenciales de la democracia. | UN | ويكون التعليم العام علمانيا ويستند إلى المبادئ الأساسية للديمقراطية. |
Para promover el cumplimiento se sugiere también que los países elaboren directrices y códigos propios que aprovechen y tengan en cuenta los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. | UN | ويُقترح أيضاً، من أجل تعزيز الامتثال، أن تضع البلدان مبادئ توجيهية وقوانين خاصة بها تستند إلى المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية وتتخذها مرجعاً. |
En el ámbito de las adquisiciones, la Ley de Ghana sobre contratación pública hace referencia a los principios subyacentes de dicha Ley Modelo y se inspira en ellos. | UN | وفي مجال الاشتراء، يتضمن قانون غانا للمشتريات إشارة إلى المبادئ الأساسية لهذا القانون النموذجي ويتبعها. |