"إلى المباني العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los edificios públicos
        
    • de los edificios públicos
        
    • a edificios públicos
        
    • en los edificios públicos
        
    • a los edificios y
        
    Una de tales medidas ha sido mejorar el acceso a los edificios públicos y al medio ambiente. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    El año anterior, dos personas con discapacidad fueron designadas para ocupar cargos gubernamentales de alto nivel, y el Gobierno puso en marcha una iniciativa interinstitucional para detectar y superar los obstáculos a la accesibilidad de los edificios públicos. UN وجرى تعيين اثنين من الأشخاص ذوي الإعاقة في منصبين حكوميين رفيعين في العام الماضي، وأعلنت الحكومة عن مبادرة مشتركة بين المؤسسات، تهدف إلى تحديد العوائق التي تمنع الوصول إلى المباني العامة والتغلب عليها.
    Además de los edificios públicos, se incluyen otras facilidades, tales como adaptación de baños y piscinas municipales, equipamiento de luces de tráfico con señalización acústica, colocación de bandas táctiles de advertencia, rebaje de bordillos y adecuación de aceras en calles y cruces. UN ويشمل ذلك تعديل مرافق أخرى بالإضافة إلى المباني العامة مثل الحمامات ومسابح المدينة، وتجهيز أضواء المرور بإشارات مسموعة، ووضع شرائط التحذير الملموسة، وخفض حافات الأرصفة وتعديل الأرصفة في الشوارع وملتقيات الطرق.
    Personas armadas, de uniforme o no, han sido vistas en edificios o en las calles, presuntamente para abrir fuego real contra los manifestantes que se dirigían a edificios públicos o que protestaban en el exterior. UN ورُئي رجال مسلحون يرتدون الزيّ الرسمي أو ملابس مدنية على أسطح المباني أو في الشوارع، زُعم أنهم كانوا يستهدفون المتظاهرين المتجهين إلى المباني العامة أو المحتجين خارجها، بإطلاق الذخيرة الحية.
    Había formado un grupo de trabajo sobre accesibilidad que garantizaba la movilidad en el transporte público y periódicamente llevaba a cabo auditorías de accesibilidad en los edificios públicos y privados. UN وأنشأت الفلبين فريقاً خاصاً معنياً بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وهو فريق يُعنى بضمان حركتهم في النقل العام ويجري بصورة دورية عمليات مراقبة للإمكانيات المتاحة لوصولهم إلى المباني العامة والخاصة.
    Aunque la Constitución del país proclama la igualdad de derechos de todos los ciudadanos, basta observar los pequeños detalles para comprender que la falta de los servicios necesarios que faciliten el acceso a los edificios públicos es un problema que constituye un dilema para los discapacitados. UN ومع أن دستور البلاد يعلن أن للمواطنين حقوقا متساوية، يكفي النظر إلى التفاصيل الدقيقة للتحقق من أن الافتقار إلى التسهيلات اللازمة لتيسير دخول المعوقين إلى المباني العامة يمثل مشكلة لهم.
    d) Asegure el acceso de los niños discapacitados no sólo a los edificios públicos sino también al sistema de transportes; y UN (د) ضمان وصول الأطفال المعوقين إلى المباني العامة والى نظام النقل؛
    75.2 Revisar los códigos de edificación para mejorar el acceso de las personas con discapacidad a los edificios públicos (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 75-2- مراجعة قواعد البناء لتسهيل دخول المعوقين إلى المباني العامة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    53. El equipo de las Naciones Unidas en el Gabón celebró en 2010 la adopción del decreto de accesibilidad a los edificios públicos para las personas con discapacidad en colaboración con las organizaciones que las representan. UN 53- رحب الفريق القطري في غابون في عام 2010 باعتماد المرسوم المتعلق بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني العامة بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    b) Tome disposiciones para suprimir las barreras físicas y arquitectónicas de modo que los discapacitados tengan acceso a los edificios públicos, el transporte y así sucesivamente; UN (ب) اتخاذ تدابير للقضاء على الحواجز المادية والمعمارية التي تحول دون وصول الأشخاص المعوقين إلى المباني العامة ووسائل النقل وغيرها وتعوق استخدامهم لها؛
    501. Aunque observa la existencia de un programa público especial, de instituciones y dependencias especiales para niños discapacitados y del " Programa de intervención temprana " instituido en 1990, y de la información de que se está estudiando la forma de facilitar el acceso a los edificios públicos para personas discapacitadas, el Comité sigue preocupado por la falta de: UN 501- تلاحظ اللجنة وجود برنامج حكومي خاص ومؤسسات ووحدات حكومية خاصة للأطفال المعوقين، بالإضافة إلى " برنامج التدخل المبكر " الذي أطلق عام 1990، كما تلاحظ أنّ الدولة تنظر في تأمين وصول الأشخاص المعوقين إلى المباني العامة. إلاّ أنّ اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى ما يلي:
    El Gobierno también tiene una guía en línea titulada " Liechtenstein sin barreras " con información actualizada sobre la accesibilidad a los edificios públicos, restaurantes, consultas médicas, etc. UN وتتعهد الحكومة أيضاً دليلاً على الإنترنت يحمل عنوان " ليختنشتاين بلا قيود " " Barrier-free through Liechtenstein " ، يقدم معلومات راهنة عن إمكانية الوصول إلى المباني العامة والمطاعم وعيادات الأطباء وما إليها.
    29. Los Copresidentes recordaron que en 2012 Etiopía había facilitado información en la que se ponía de relieve la firma de un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Obras Públicas y Desarrollo Urbano para promover la eliminación de las barreras físicas que dificultaban el acceso a los edificios públicos, teniendo especialmente en cuenta el código de la construcción de Etiopía. UN 29- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن إثيوبيا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على مذكرة تفاهم وُقِّعت بين وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة البناء والتنمية الحضرية من أجل التشجيع على تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية إلى المباني العامة مع التركيز بالأخص على قانون البناء الإثيوبي.
    El acceso de las personas con discapacidad y de sus perros acompañantes a los edificios públicos está regulado por la ordenanza de 18 de diciembre de 2008 relativa al acceso de los perros acompañantes a los lugares abiertos al público y su resolución de ejecución. UN ويخضع وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وكلابهم المساعدة إلى المباني العامة لأحكام الأمر الآنف الذكر الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 والمتعلق بوصول الكلاب المساعدة إلى الأماكن المفتوحة للجمهور وقرار تنفيذه.
    Trinidad y Tabago informó sobre las medidas que estaba adoptando para promover la accesibilidad de la infraestructura mediante la adopción de códigos y normas de construcción internacionales orientadas a mejorar el acceso a los edificios públicos y centros de trabajo. UN 44 - وأبلغت ترينيداد وتوباغو عن الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز تسهيلات الوصول إلى الهياكل الأساسية باعتماد القوانين والمعايير المعمول بها دوليا في مجال البناء، وذلك سعيا منها لتحسين سبل الوصول إلى المباني العامة وأماكن العمل.
    Las leyes sobre las normas de accesibilidad física de los edificios públicos no se interpretaban conforme al interés superior de las personas con discapacidad. UN ولا تفسر القوانين المتعلقة بمعايير تيسير الوصول إلى المباني العامة في ضوء المصلحة الفضلى للأشخاص ذوي الإعاقة(40).
    Se impartió formación profesional dirigida a mujeres con discapacidad, se estableció un sistema que buscaba correspondencias entre los puestos vacantes en instituciones gubernamentales o en ONG y los perfiles de personas con discapacidad que buscaban trabajo , y se llevaron a cabo varias campañas de sensibilización centradas en la accesibilidad física de los edificios públicos. UN وقُدم تدريب مهني للنساء ذوات الإعاقة، ونُفذ مخطط لتوفير العمل الملائم أتيحت فيه لأشخاص ذوي إعاقة وظائف تلائمهم ضمن الوظائف المتاحة في المؤسسات الحكومية أو المنظمات غير الحكومية، واضطُلع بعدة حملات للتوعية تركز على إمكانية الولوج إلى المباني العامة.
    84. Accesibilidad de los edificios públicos. UN 84- إمكانية الوصول إلى المباني العامة.
    Prueba de ello es la limitada movilidad que les imponen la falta de transporte público y pavimentación adecuados, la dificultad del acceso a edificios públicos (escaleras y bordillos) y la falta de lavatorios especialmente adaptados. UN ومن اﻷمثلة على ذلك القدرة المحدودة على الحركة نتيجة لعدم مواءمة وسائل المواصلات العامة واﻷرصفة على نحو مناسب، وصعوبة الوصول إلى المباني العامة )الدرج وعتبات اﻷبواب( وعدم مواءمة المراحيض والمغاسل.
    Se dedicará especial atención a las actividades dirigidas a la mejora y el apoyo a la educación integradora, la rehabilitación profesional y el empleo, la creación y el desarrollo de servicios sociales en las comunidades locales y el logro de la accesibilidad en los edificios públicos. UN وسيجري التركيز على الأنشطة الرامية إلى زيادة تطوير ودعم التعليم الشامل للجميع، وإعادة التأهيل المهني والعمالة، وإنشاء خدمات الدعم الاجتماعي في المجتمعات المحلية وتطويرها، وضمان إمكانية الوصول إلى المباني العامة.
    c) Adopte las medidas necesarias para asegurar la accesibilidad de los niños con discapacidad a los edificios y el transporte públicos. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المباني العامة ووسائط النقل العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus