Raras veces hemos tenido la sensación que experimentamos hoy al escuchar a los oradores que han hecho uso de la palabra durante esta sesión. | UN | وقلما كان لدينا الشعور الذي نشعر به اليوم لدى الاستماع إلى المتكلمين الذين أخذوا الكلمة خلال هذه الدورة. |
En este sentido, quiero sumarme a los oradores que me han precedido para celebrar muy sinceramente el establecimiento de la República Democrática del Congo tras decenios de incertidumbre. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أضم نفسي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم أخلص التهاني بمناسبة إنشاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقود من الترقـــب. |
Los Emiratos se asocian a los oradores que han reivindicado este derecho para sus países en la sesión en curso y en otras sesiones precedentes. | UN | وقال إن وفده ينضم إلى المتكلمين الذين طالبوا بهذا الحق لبلدانهم في تلك الجلسة وفي الجلسات السابقة. |
Además, me sumo a los oradores que me precedieron para felicitar a Tuvalu por su reciente ingreso como Miembro -- el más nuevo -- de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة توفالو على قبولها كأحدث عضو في الأمم المتحدة. |
Antes de dar la palabra a los oradores que quieran intervenir para explicar el voto antes de la votación, me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que deberán hacerlas desde sus asientos. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة إلى المتكلمين الذين يرغبون في الكلام في إطار تعليل التصويت قبل التصويت، هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Sr. Gylys (Lituania) (interpretación del inglés): Es un gran placer sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Sr. Diogo Freitas do Amaral por su elección a la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | السيد غيليس )ليتوانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني كثيرا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الخسمين. |
Sr. Kafando (Burkina Faso) (habla en francés): Sr. Presidente: Deseo comenzar sumándome, en nombre de mi delegación, a los oradores que me han precedido para expresarle las más sinceras felicitaciones por su elección para ocupar la Presidencia de está Comisión. | UN | السيد كافاندو (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية، باسم وفدي، أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في الحديث كي أُعرب لكم، السيد الرئيس، عن خالص التهاني على انتخابكم لرئاسة اللجنة. |
Sr. Stratan (Moldova) (habla en inglés): En primer lugar, quisiera sumarme a los oradores que ya han intervenido ante esta Asamblea y felicitar al Sr. Kerim por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | السيد ستراثان (مولدوفا) (تكلم بالانكليزية): أود، قبل كل شيء، أن أنضم إلى المتكلمين الذين خاطبوا هذه الجمعية بتهنئة السيد كريم على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Sra. Miller (Barbados) (habla en inglés): Sr. Presidente: Es un placer para mí sumarme a los oradores que me han precedido para felicitarlo por su elección para presidir la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | السيدة ميلر (بربادوس) (تكلمت بالانكليزية): يسعدني أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم لترؤس الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثانية والستين. |
Sra. McClean (Barbados) (habla en inglés): En nombre de mi delegación, tengo el placer de sumarme a los oradores que me precedieron para felicitar al Sr. Ali Abdussalam Treki por su elección para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | السيدة ماكلين (بربادوس) (تكلمت بالإنكليزية): باسم وفد بلادي، يسرّني أن أنضمّ إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه لترؤس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Sr. Kolby (Noruega) (habla en inglés): Quisiera sumarme a los oradores que me han precedido presentando nuestro pésame a las familias de las víctimas -- de todas las nacionalidades -- del atentado terrorista ocurrido en Bali durante el fin de semana. | UN | السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في الإعراب عن مواساتنا لأسر الضحايا - من جميع الجنسيات - للهجمة الإرهابية التي حدثت في بالي في عطلة نهاية الأسبوع الماضي. |
Sr. Hosseinian (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por sus informes sobre estos temas y por su discurso en el debate general. | UN | السيد حسينيان (إيران) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في توجيه الشكر للأمين العام على تقريره المقدم في إطار هذا البند من جدول الأعمال وعلى الكلمة التي ألقاها في المناقشة العامة. |
Sr. Osman (Sudán) (habla en árabe): Quisiera sumarme a los oradores que ha dado las gracias al Sr. ElBaradei, Director General de la Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por su excelente presentación del informe exhaustivo del Organismo. | UN | السيد عثمان (السودان): السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني، وأن أتقدم بأجزل الشكر وعظيم الامتنان إلى السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على تقرير الوافي وعرضه الجيد. |
Sr. Oubida (Burkina Faso) (habla en francés): Antes de nada, me uno a los oradores que me han precedido para rendir un sentido homenaje a la memoria de Yasser Arafat, Presidente de la Autoridad Palestina, que fue arrancado brutalmente del afecto del pueblo palestino en un momento decisivo para el futuro de toda la región del Oriente Medio. | UN | السيد أوبيدا (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): في البداية، أود أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في الكلام كي أحيي تحية إجلال مخلصة ذكرى الرئيس ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية، الذي خطفته المنية بشكل مفاجئ من مكانته المحبوبة بين الشعب الفلسطيني في لحظة حاسمة بالنسبة لمستقبل منطقة الشرق الأوسط بأكملها. |