"إلى المتكلمين السابقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los oradores anteriores
        
    • a los oradores que me han precedido
        
    • a los oradores que me precedieron
        
    • a los anteriores oradores
        
    • a los oradores precedentes
        
    • a otros oradores
        
    • a oradores anteriores
        
    • a los oradores que han
        
    • a la de los oradores que
        
    Mi delegación se suma a los oradores anteriores que han saludado el regreso de una Sudáfrica libre y democrática al seno de la familia de naciones. UN ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم.
    Me sumo a los oradores anteriores para agradecer al Secretario General todos los informes minuciosos que son objeto de examen. UN وأضــم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر اﻷمين العام على جميع تقاريره الشاملة قيد النظر.
    También quisiera unirme a los oradores anteriores para desear la bienvenida a la Conferencia de Desarme a los Embajadores de Rumania y Kenya y decir adiós a la Embajadora de Eslovaquia. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا.
    Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para dar una cordial bienvenida al Magistrado Hisashi Owada y darle las gracias por su detallada presentación. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    Nuevamente en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, quiero unirme a los oradores que me precedieron para expresar nuestra profunda tristeza por el fallecimiento del Sr. Cheddi Jagan, Presidente de la República de Guyana. UN ومرة أخرى نيابــــة عــــن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الاعراب عن حزننا العميق على رحيل السيد تشدي جاغان، رئيس جمهورية غيانا.
    Antes de terminar, permítame que me sume a los anteriores oradores que han expresado los más sinceros deseos de salud y éxito a la Embajadora Mohamed, que nos deja tras haber prestado servicios a esta Conferencia durante largos años. UN وقبل أن أختم، اسمحوا لي بأن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين لأعبر عن تمنياتي الصادقة بالصحة والعافية والتوفيق للسفيرة أمينة محمد التي تغادرنا بعد أن قضت مدة طويلة في خدمة هذا المؤتمر.
    Para concluir, quisiera sumarme a los oradores anteriores que han exhortado a renovar los compromisos y a adoptar medidas concretas. UN وفي الختام، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين الذين نادوا بتجديد الالتزامات والقيام بإجراءات عملية.
    La SADC desea sumarse a los oradores anteriores que expresaron su profundo pesar ante el estancamiento que últimamente se ha producido en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تنضم إلى المتكلمين السابقين الذين أعربوا عن أسفهم العميق إزاء الورطة التي حلت مؤخرا بآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Me uno a los oradores anteriores al felicitar al Embajador Insanally por su elección como Presidente de la Asamblea General en el cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وأضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئة السفير إنسانالي على انتخابه المذهل رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Dado que el Sr. Akashi va a retirarse en breve, mi delegación desea sumarse a los oradores anteriores para rendirle un merecido homenaje por su liderazgo y por la destacada contribución que ha hecho a las labores de la Organización. UN ونظرا ﻷن السيد أكاشي سيتقاعد في وقت قريب، يود وفد بلدي أن ينضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹشادة به إشادة يستحقها لقدرته على التوجيه ومساهمته البارزة في عمل المنظمة.
    Además, me sumo a los oradores anteriores que han dicho que estamos en deuda con el Presidente saliente, Sr. Didier Opertti, por la forma capaz en que dirigió las labores de la Asamblea durante el período de sesiones anterior. UN كذلك أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن مدى ما ندين به من امتنان للرئيس الذي انتهت ولايته، السيد ديديير أوبيرتي، على قيادته القديرة لمداولات الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento y reconocimiento a su predecesor, el Excmo. Sr. Embajador de Nigeria, por sus esfuerzos como Presidente de la Conferencia, y quisiera sumarme a los oradores anteriores para expresar a Su Excelencia el Embajador de los Países Bajos nuestros mejores deseos para el futuro. UN كما أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن شكري وتقديري الخالصين لسلفكم، معالي سفير نيجيريا، على جهوده كرئيس لمؤتمر نزع السلاح وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم أطيب التمنيات لمعاليه ولسفير هولندا.
    Me complace sumarme a los oradores anteriores para rendir homenaje al Sr. Annan por la dirección dinámica que le imprimió a las Naciones Unidas durante su mandato. UN ويسعدني أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم التحية للسيد عنان على قيادته الدينامية التي وفرها للأمم المتحدة أثناء توليه منصبه.
    También deseo unirme a los oradores que me han precedido, todos los cuales han elogiado con razón la excelente labor que llevó a cabo su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko. UN أود أيضا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين الذين أشادوا بحق بالعمــل الممتــاز الذي قام به سلفكم السيد هينادي أودوفينكو.
    En primer lugar, quisiera sumarme a los oradores que me han precedido y felicitarlo, Sr. Presidente, por su elección a la Presidencia de la Asamblea General y expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y al Gobierno de Suiza por facilitar y acoger esta importante reunión. UN اسمحوا لي أولا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة، وأن أعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة وللحكومة السويسرية لتيسير حشد هذا الجمع الكبير واستضافته.
    También me gustaría dar la bienvenida a los estimados veteranos de la Segunda Guerra Mundial que se encuentran entre nosotros, así como sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar a todo el mundo en el sexagésimo quinto aniversario del Día de la Victoria. UN وأود كذلك أن أرحب بقدامى المحاربين المبجلين الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية الحاضرين هنا، وأن أضم صوتي أيضا إلى المتكلمين السابقين في تهنئة الجميع بالذكرى السنوية الخامسة والستين ليوم النصر.
    Finalmente, quiero referirme brevemente a la Conferencia de Desarme y sumarme a los oradores que me precedieron al expresar nuestra preocupación por el hecho de que ésta sigue sin poder emprender su labor sustantiva. UN أخيرا، أود أن أشير بإيجاز إلى مؤتمر نزع السلاح وأن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن قلقنا إزاء عجزه المستمر عن الاضطلاع بعمل موضوعي.
    En nombre de mi delegación, tengo el placer de felicitar al Excmo. Sr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser por haber asumido su elevado y responsable cargo, y me sumo a los oradores que me precedieron para manifestar nuestra gratitud al Excmo. Sr. Joseph Deiss por su sobresaliente desempeño y competente gestión durante su Presidencia de la Asamblea. UN وباسم وفد بلدي، يسرني أن أتقدم بالتهنئة لسعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر على توليه منصبه الرفيع والمسؤول، وأن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن امتناننا لمعالي السيد جوزيف ديس لإدارته الممتازة والتمكن الذي أظهره خلال فترة رئاسته للجمعية.
    Sr. Simão (Mozambique) (habla en inglés): Quisiera sumarme a los anteriores oradores para felicitar al Sr. Jan Kavan por su elección como Presidente del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN السيد سيماو (موزامبيق) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئة السيد يان كافان على انتخابه رئيسا للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Sr. Nejad Hosseinian (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Quiero sumarme a los oradores precedentes para dar las gracias al Secretario General por su Memoria, amplia y previsora, sobre la labor de la Organización. UN السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على تقريره الشامل والبعيد النظر عن عمل المنظمة.
    Sr. Moradi (República Islámica del Irán) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Mi delegación se suma a otros oradores para agradecerle la convocación de esta sesión sobre la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión. UN السيـــد مـــورادي )جمهوريــة إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ينضم وفدي إلى المتكلمين السابقين للتوجه إليكم بالشكر، سيدي، على عقد هذه الجلسة حول ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى.
    Sr. Amarjargal (Mongolia) (interpretación del inglés): Permítaseme sumarme a oradores anteriores para felicitar al Sr. Opertti y a los miembros de la Mesa por su merecida elección, y desearles pleno éxito en el desempeño de sus funciones. UN السيد أمارجارغال )منغوليا( )ترجمة شفوية عـــن الانكليزية(: اسمحوا لي، سيدي، أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئة السيد أوبيرتي وأعضاء المكتب على انتخابهم عن جدارة، وأن أتمنــى لهم كل النجاح في أداء مهامهم.
    Por ello, nos sumamos a los oradores que han pedido que los 11 Estados restantes pasen a ser Partes del Tratado cuanto antes. UN ونحن لذلك نضم صوتنا إلى المتكلمين السابقين مناشدين الدول الـ11 المتبقية أن تصبح أطرافا في المعاهدة دون إبطاء.
    Antes de continuar la intervención, deseo sumar mi voz a la de los oradores que me precedieron y expresar mis más cálidas felicitaciones al Presidente por su elección a la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN قبل أن أواصل خطابي، أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين لأتقدم بتهنئتي الحارة إلى الرئيس على انتخابه لرئاسة الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus