"إلى المجتمع العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la comunidad mundial
        
    • en la comunidad mundial
        
    • a la sociedad mundial
        
    • la comunidad mundial en
        
    • para la comunidad mundial
        
    • a la comunidad internacional en
        
    Estos dos hechos han lanzado señales claramente negativas a la comunidad mundial. UN وتلك التطورات مجتمعة توجِّه إشارات سلبية قوية إلى المجتمع العالمي.
    Las Naciones Unidas han hecho nacer en el pueblo de Myanmar el sentimiento de pertenencia a la comunidad mundial. UN وقد ولﱠدت في شعب ميانمار اﻹحساس بالانتماء إلى المجتمع العالمي.
    Se trata de una contribución positiva de los pueblos indígenas a la comunidad mundial. UN وهذه مساهمة ايجابية قدمتها الشعوب اﻷصلية إلى المجتمع العالمي.
    Además, la aldea está conectada a Internet vía satélite, lo que permite a los lugareños integrarse en la comunidad mundial. UN وفضلا عن ذلك، تم ربط القرية من خلال الساتل بشبكة الإنترنت، مما أتاح للقرويين الانضمام إلى المجتمع العالمي.
    Ciertamente, la comunidad internacional tiene un papel que desempeñar para apoyar a los países africanos en su empeño por integrarse a la sociedad mundial. UN والمجتمع الدولي لديه بالتأكيد دور لدعمها في الجهود التي تبذلها من أجل الانضمام إلى المجتمع العالمي.
    Se trata de una contribución positiva de los pueblos indígenas a la comunidad mundial. UN وهذه مساهمة إيجابية قدمتها الشعوب الأصلية إلى المجتمع العالمي.
    Se lanzó un llamamiento a la comunidad mundial para que pusiese fin a estas atrocidades. UN ووجه نداءً إلى المجتمع العالمي بوقف هذه الأعمال الوحشية.
    Se trata de una contribución positiva de los pueblos indígenas a la comunidad mundial. UN وهذه مساهمة إيجابية قدمتها الشعوب الأصلية إلى المجتمع العالمي.
    La crisis financiera actual es un llamado a la comunidad mundial para que actúe. UN إن الأزمة المالية العالمية هي نداء موجه إلى المجتمع العالمي من أجل أن يتصرف.
    La oradora reitera una invitación abierta a la comunidad mundial para que participe en asociaciones mutuamente beneficiosas relativas al desarrollo de los jóvenes. UN 43 - وأعادت التأكيد على توجيه دعوة مفتوحة إلى المجتمع العالمي للدخول في شراكات مفيدة لجميع الأطراف في تنمية الشباب.
    Por último, Palau es un Estado relativamente nuevo, que se sumó a la comunidad mundial en 1994. UN وأخيراً يا سيادة الرئيس، إن بالاو دولة حديثة العهد نسبياً وقد انضمت إلى المجتمع العالمي في عام 1994.
    Mediante la presente carta, me uno a ellos en su solemne llamamiento a la comunidad mundial. UN وإني أتضامن معهم من خلال هذه الرسالة في نداء الكرامة الذي يتوجهون به إلى المجتمع العالمي.
    La delegación de Benin aprovecha este momento solemne para saludar a los nuevos Estados que se han sumado a la comunidad mundial para aportar su contribución al respeto de los valores fundamentales comunes de la nueva sociedad que todos nosotros, los pueblos del mundo, nos esforzamos por construir. UN ويرحب وفد بنن رسميا بالدول الجديدة التي انضمت إلى المجتمع العالمي لتقدم إسهامها في احترام القيم اﻷساسية المشتركة للمجتمع الجديد الذي نسعى جميعا، نحن شعوب العالم، إلى بناءه.
    El pueblo de Ghana lamenta la pérdida de un hijo verdaderamente notable, pero creemos que los representantes saben lo mucho que ha contribuido a la comunidad mundial este hombre joven que nos ha abandonado tan repentinamente. UN وشعب غانا ينعى اليوم إبنا عظيما بحق، ولكننا نؤمن بـــــأن الممثلين هنــــا أفضــــل العارفين بما قدمه هذا الفتى الذي رحل عنا فجـــــأة، إلى المجتمع العالمي.
    Es por tanto más importante que nunca concluir las labores sobre las directrices para la mitigación de desechos espaciales y enviar por ello un mensaje claro a la comunidad mundial. UN ولذلك تزداد أهمية إنجاز العمل المتعلق بالمبادئ التوجيهية للتخفيف من أخطار الحطام الفضائي وذلك كرسالة واضحة موجهة إلى المجتمع العالمي.
    Sin embargo, en nuestra opinión, otro hito importante establecido por nuestros dirigentes fue el mensaje claro que se transmitió a la comunidad mundial acerca del tipo de crecimiento económico que conducirá a la erradicación de la pobreza y la consecución de los ODM. UN ولكننا نرى أن هناك مَعْلَماً هامَّاً آخر حدَّده قادتنا، وهو توجيه رسالة واضحة إلى المجتمع العالمي بشأن نوع النموّ الاقتصادي الذي سيؤدي إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Permítaseme que subraye también que, dado que somos uno de los países Miembros más nuevos de las Naciones Unidas, nos es grato sumarnos a la comunidad mundial de Estados y emitir nuestras opiniones con respecto al futuro, en especial habida cuenta de que hemos tenido la ventaja adicional de evaluar su funcionamiento desde afuera durante la mayor parte de los 50 últimos años. UN واسمحوا لي أن أؤكد أيضا على أننا، بوصفنا أحد البلدان اﻷعضاء الجدد في اﻷمم المتحدة، يسرنا الانضمام ثانية إلى المجتمع العالمي للدول والافصاح عن آرائنا بشأن مستقبله ولدينا خصوصا ميزة مضافة هي أننا كنﱠا نقيﱢم عملياته من الخارج في معظم السنوات الخمسين الماضية.
    Los Ministros expresaron su satisfacción por los grandes avances alcanzados por Centroamérica tras el fin de los conflictos armados y reiteraron su llamado a la comunidad mundial para que continúe prestando su asistencia a los países de la subregión con el fin de consolidar la democracia y promover el desarrollo sostenible y la integración. UN وأعرب الوزيران عن ارتياحهما للتقدم الكبير الذي حققته أمريكا الوسطى عقب انتهاء المنازعات المسلحة، وكررا من جديد دعوتهما إلى المجتمع العالمي كيما يواصل تقديم مساعدته إلى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز الديمقراطية وتشجيع التنمية المستدامة والتكامل.
    A mi juicio, el Comité de Derechos Humanos, que se basa en la comunidad mundial de los Estados, debe tener en cuenta esta situación cuando interpreta y aplica las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأرى أنه ينبغي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تستند إلى المجتمع العالمي للدول، أن تضع في اعتبارها هذا الوضع عند تفسير وتطبيق أي من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Ciertos oradores indígenas declararon que la mundialización mejoraría la comunicación y aumentaría la creación de redes entre las comunidades indígenas, garantizaría en ciertos casos un mayor acceso a los productos alimenticios, incluso en las zonas más distantes, y suscitaría un sentimiento de adhesión a la sociedad mundial. UN 9- وبين بعض المتحدثين من السكان الأصليين أن العولمة تعمل على تحسين الاتصالات والشبكات فيما بين مجتمعات السكان الأصليين وتضمن في بعض الحالات سبلاً أفضل للحصول على الغذاء حتى في المناطق النائية جداً، وتؤدي إلى شعور بالانتماء إلى المجتمع العالمي.
    La publicación forma parte de su serie el Libro azul, en la que se examinan cuestiones de importancia decisiva para la comunidad mundial. UN ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي.
    Al hacerlo, las Naciones Unidas enviarán un claro mensaje a la comunidad internacional en el sentido de que los ataques terroristas son una forma inaceptable e ineficaz de promover una causa; UN وبقيامها بذلك، ستبعث الأمم المتحدة برسالة واضحة إلى المجتمع العالمي مفادها أن الهجمات الإرهابية طريقة غير مقبولة وغير فعالة في تعزيز بأية قضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus