Para regresar a la Corte Penal Internacional en La Haya después de reunirse con el Secretario General en Nueva York | UN | للعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي عقب اجتماعات مع الأمين العام في نيويورك |
No obstante, el Sudán mantiene su postura acerca de la referencia a la Corte Penal Internacional en los párrafos del preámbulo. | UN | غير أنه متمسك بموقفه إزاء الإشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية في فقرات الديباجة. |
El 17 de marzo de 2006 Lubanga fue transferido a la Corte Penal Internacional en La Haya. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2006، أُحيل السيد لوبانغا إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
En las últimas horas del 29 de noviembre, el ex-Presidente Gbagbo fue trasladado de Korhogo a la Corte Penal Internacional de La Haya. | UN | وفي ساعة متأخرة من يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر، نقل الرئيس الأسبق غباغبو من كوروغو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Se consagra la integralidad de las fronteras congoleñas. Es importante destacar que las partes se obligan a enviar al Tribunal Penal Internacional de Arusha a todos los genocidas identificados, así como la remisión a tribunales nacionales de los responsables de crímenes de guerra y contra la humanidad. | UN | وأمّا سلامة الحدود الكونغولية فقد ترسخت؛ ومن المهم أن يلاحظ أنه مطلوب من الأطراف أن تحيل جميع قضايا إبادة الجنس المعروفة إلى المحكمة الجنائية الدولية في أروشا وأن تسلم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى المحاكم الوطنية. |
b) Denuncia a la Corte Penal Internacional el 30 de mayo de 2012. | UN | (ب) اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية: في 30 أيار/مايو 2012؛ |
El traslado del ex-Presidente Gbagbo de Côte d ' Ivoire a la Corte Penal Internacional en La Haya significó un importante hecho para el país, que dominó el discurso político y provocó reacciones variadas entre la población. | UN | وقد شكل بتسليم غباغبو الرئيس الأسبق من كوت ديفوار إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي تطورا هاما في البلد وطغى على الخطاب السياسي وأثار ردود فعل متباينة بين الإيفواريين. |
La entrega del ex-Presidente Gbagbo a la Corte Penal Internacional en La Haya supuso un hito para el país. | UN | 80 - وكان تسليم الرئيس السابق غباغبو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي من التطورات الهامة في البلد. |
Un acontecimiento histórico este año fue la remisión unánime de la situación en Libia por el Consejo de Seguridad a la Corte Penal Internacional en las primeras etapas del conflicto. | UN | وكانت إحدى العلامات البارزة هذا العام إحالة مجلس الأمن بالإجماع للحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في المراحل المبكرة للنزاع. |
También en marzo de 2006, Thomas Lubanga Dyilo, un ex dirigente de la Unión de Patriotas Congoleños (UPC) que desarrollaba sus actividades en la provincia de Ituri, fue entregado a la Corte Penal Internacional en La Haya, acusado del crimen de guerra de reclutar y emplear a niños menores de 15 años. | UN | وفي الشهر نفسه، تم تسليم توما لوبانغا ديلو، وهو قائد سابق في اتحاد المواطنين الكونغوليين كان ناشطا في مقاطعة إيتوري، إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي، وهو متهم بارتكاب جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الخامسة عشرة. |
servicios proporcionados por las Naciones Unidas a la Corte Penal Internacional en el período comprendido entre el 1 de agosto de 2009 y el 30 de junio de 2010 | UN | قائمة تفصيلية بالمرافق والخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة إلى المحكمة الجنائية الدولية في الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
Resumen del apoyo proporcionado por las oficinas fuera de la Sede a la Corte Penal Internacional en el período comprendido entre el 1 de agosto de 2009 y el 30 de junio de 2010 | UN | بيان موجز بالدعم الذي قدمته المكاتب الموجودة خارج المقر إلى المحكمة الجنائية الدولية في الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
Descripción pormenorizada de las instalaciones y los servicios proporcionados por las Naciones Unidas a la Corte Penal Internacional en el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 | UN | قائمة تفصيلية بالمرافق والخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة إلى المحكمة الجنائية الدولية في الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 |
Descripción pormenorizada de las instalaciones y los servicios proporcionados por las Naciones Unidas a la Corte Penal Internacional en el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 | UN | قائمة تفصيلية بالمرافق والخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة إلى المحكمة الجنائية الدولية في الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 |
Descripción pormenorizada de las instalaciones y los servicios proporcionados por las Naciones Unidas a la Corte Penal Internacional en el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013 | UN | قائمة تفصيلية بالمرافق والخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة إلى المحكمة الجنائية الدولية في الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 |
El 18 de marzo, Bosco Ntaganda se entregó a la Embajada de los Estados Unidos en Kigali y pidió ser trasladado a la Corte Penal Internacional en La Haya. | UN | وفي 18 آذار/مارس، سلم بوسكو نتاغاندا نفسه إلى سفارة الولايات المتحدة في كيغالي، وطلب نقله إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
A principios de este año, el Consejo de Seguridad remitió la situación en Libia a la Corte Penal Internacional, en virtud de la resolución 1970 (2011). Lo hizo, por primera vez en la historia, por votación unánime. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، أحال مجلس الأمن قضية ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في القرار 1970 (2011) لقد فعل ذلك للمرة الأولى في التاريخ بتصويته بالإجماع. |
Además de esos cinco Estados, el Grupo de Estados de Asia y el Pacífico ha sido testigo del ingreso a la Corte Penal Internacional de dos nuevos Estados hace poco este año. | UN | إلى جانب تلك الدول الخمس، شهدت مجموعة آسيا والمحيط الهادئ انضمام دولتين جديدتين إلى المحكمة الجنائية الدولية في الآونة الأخيرة من هذا العام. |
En su reunión oficiosa celebrada el 15 de marzo de 2006, el Comité examinó, y posteriormente aprobó, una solicitud del Gobierno de los Países Bajos para que se eximiera de la prohibición de viajar a nacionales de la República Democrática del Congo para que se entregaran a la Corte Penal Internacional de La Haya. | UN | ونظرت اللجنة أثناء جلستها غير الرسمية التي عقدتها في 15 آذار/مارس 2006 في طلب تقدمت به حكومة هولندا لرفع المنع من السفر المفروض على مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية الواردة أسماؤهم في القائمة لتسليم أنفسهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي، ووافقت اللجنة عليه. |
Los sospechosos de haber participado en el genocidio de 1994 podrán ser enviados directamente al Tribunal Penal Internacional de Arusha. | UN | أما المشتبه في ضلوعهم في جرائم الإبادة الجماعية التي حصلت في عام 1994، فيمكن إحالتهم مباشرة إلى المحكمة الجنائية الدولية في أروشا. |
35. La Relatora Especial reitera su llamamiento para que se detenga y transfiera al Tribunal Penal Internacional de La Haya a todos los acusados de crímenes de guerra. | UN | ٥٣- وتكرر المقررة الخاصة دعوتها للقبض على جميع المشتبه فيهم من مجرمي الحرب الذين صدر بحقهم قرار اتهام ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
67. La Representante Especial celebra la entrega a la Corte Penal Internacional, el 22 de marzo de 2013, de Bosco Ntaganda, contra el que la Corte había emitido dos órdenes de detención, el 22 de agosto de 2006 y el 13 de julio de 2012 respectivamente. | UN | 67- وترحب الممثلة الخاصة بتسليم بوسكو نتاغندا نفسه إلى المحكمة الجنائية الدولية في 22 آذار/مارس 2013، وكان قد صدر أمران بالقبض عليه في 22 آب/أغسطس 2006 و13 تموز/يوليه 2012 على التوالي. |